Psalm 61:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the choir director; on a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; Give heed to my prayer.
................................................................................
Psalm 61:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ δαυιδ (1a) εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ עַל־נְגִינַת לְדָוִד׃ שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי הַקְשִׁיבָה תְּפִלָּתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(60-3) de novissimo terrae ad te clamabo cum triste fuerit cor meum cum fortis elevabitur adversum me tu eris ductor meus

................................................................................
Salmos 61:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oye, oh Dios, mi clamor; atiende a mi oración.
................................................................................
Psalm 61:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!
................................................................................
Psaume 61:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
................................................................................
詩 篇 61:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hear my cry, O God; attend to my prayer.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<To the chief music-maker. On a corded instrument. Of David.> Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Unto the end, in hymns, for David. Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{To the chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David.} Hear, O God, my cry; attend unto my prayer.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the Chief Musician; on a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For the choir director; on a stringed instrument; by David. Listen to my cry for help, O God. Pay attention to my prayer.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. Hear my cry, O God; attend to my prayer.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Hear my cry, God. Listen to my prayer.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
................................................................................
詩 篇 61:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 )   神 啊 , 求 你 聽 我 的 呼 求 , 側 耳 聽 我 的 禱 告 !
................................................................................
詩 篇 61:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你聽我的呼求,留心聽我的禱告。
................................................................................
詩 篇 61:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你听我的呼求,留心听我的祷告。
................................................................................
Psaume 61:1 French: Darby
................................................................................
Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
................................................................................
Psaume 61:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu écoute mon cri, sois attentif à ma requête.
................................................................................
Psaume 61:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David. (2) O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!
................................................................................
Psalm 61:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf einem Saitenspiel.
................................................................................
Psalm 61:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Von David.) Höre, Gott, mein Schreien, horche auf mein Gebet!
Psalmet 61:1 Albanian
................................................................................
O Perëndi, dëgjo britmën time; dëgjo me vëmendje lutjen time.
................................................................................
Псалми 61:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 60). За първия певец, върху струнни инструменти. Давидов [псалом]. Послушай вика ми, Боже, Внимавай на молбата ми.
................................................................................
Psalm 61:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Davidov. (1a) O Bože, vapaj mi poslušaj, budi pomnjiv na molitvu moju!
................................................................................
Žalmů 61:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu z kantorů na neginot, Davidův. (1a) Slyš, ó Bože, volání mé, pozoruj modlitby mé.
................................................................................
Salme 61:1 Danish
................................................................................
(Til sangmesteren. Til strengespil. Af David.) Hør, o Gud, på mit råb og lyt til min bøn!
................................................................................
Psalmen 61:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth. (1a) O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed.
................................................................................
Zsoltárok 61:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek hangszerre: Dávidé. (1a) Hallgasd meg, oh Isten, az én kiáltásomat; figyelmezzél az én könyörgésemre.
................................................................................
La psalmaro 61:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. Por korda instrumento. De David. Auxskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian pregxon.
................................................................................
PSALMIT 61:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H61:2) Kuule, Jumala, minun huutoni: ota vaari minun rukouksestani.
................................................................................
PSALMIT 61:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin virsi. (H61:2) Kuule, Jumala, minun huutoni, huomaa minun rukoukseni.
................................................................................
Psalm 61:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος εν υμνοις τω δαυιδ (1a) εισακουσον ο θεος της δεησεως μου προσχες τη προσευχη μου
................................................................................
Psalm 61:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos en umnois tō dauid (2) eisakouson o theos tēs deēseōs mou prosches tē proseuchē mou
................................................................................
eis to telos en umnois tO dauid (2) eisakouson o theos tEs deEseOs mou prosches tE proseuchE mou

................................................................................
Sòm 61:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(61:1) Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. (61:2) Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 61:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. على ذوات الاوتار. لداود‎. ‎اسمع يا الله صراخي واصغ الى صلاتي‎.
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח על־נגינת לדוד׃ שמעה אלהים רנתי הקשיבה תפלתי׃
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת לְדָוִֽד׃ שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח ׀ על־נגינת לדוד׃ שמעה אלהים רנתי הקשיבה תפלתי׃
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ ׀ עַל־נְגִינַת לְדָוִד׃ שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי הַקְשִׁיבָה תְּפִלָּתִי׃
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח על-נגינת לדוד ב  שמעה אלהים רנתי    הקשיבה תפלתי
................................................................................
תהילים 61:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח על נגינת לדוד שמעה אלהים רנתי הקשיבה תפלתי׃
Salmi 61:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Di Davide. O Dio, ascolta il mio grido, attendi alla mia preghiera.
................................................................................
MAZMUR 61:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (1a) Ya Allah! dengar apalah akan seruku dan perhatikanlah permintaan doaku.
................................................................................
시편 61:1 Korean
................................................................................
(다윗의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 나의 부르짖음을 들으시며 내 기도에 유의하소서
................................................................................
Psalmynas 61:1 Lithuanian
................................................................................
Dieve, išgirsk mano šauksmą, išklausyk mano maldą!
................................................................................
Psalm 61:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. Nekina. Na Rawiri. Whakarongo, e te Atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi.
................................................................................
Salmenes 61:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren, på strengelek; av David. (2) Hør, Gud, mitt klagerop, merk på min bønn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa. (2) Wysłuchaj, o Boże! wołanie moje, miej pozór na modlitwę moję.
................................................................................
Salmos 61:1 Portugese Bible
................................................................................
Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.   
................................................................................
Psalmi 61:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm al lui David.) Ascultă, Dumnezeule, strigătele mele, ia aminte la rugăciunea mea!
................................................................................
Псалтирь 61:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(60:1) Начальнику хора. На струнном орудии . Псалом Давида. (60:2) Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
................................................................................
Псалтирь 61:1 Russian koi8r
................................................................................
(60-1) ^^Начальнику хора. На струнном [орудии]. Псалом Давида.^^ (60-2) Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей![]
................................................................................
Salmos 61:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro. Sobre instrumentos de cuerdas. Salmo de David. Oye, oh Dios, mi clamor; Atiende a mi oración.
................................................................................
Salmos 61:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de David. OYE, oh Dios, mi clamor; A mi oración atiende.
................................................................................
Salmos 61:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor; sobre Neginot: Salmo de David. Oye, oh Dios, mi clamor; a mi oración atiende.
................................................................................
Salmos 61:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. Con Neguinot. Salmo de David) Escucha, oh Dios, mi clamor; atiende a mi oración.
................................................................................
Psaltaren 61:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren, till strängaspel; av David. (1a) Hör, o Gud, mitt rop, akta på min bön.
................................................................................
Psalm 61:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dinggin mo ang aking daing, Oh Dios; pakinggan mo ang aking dalangin.
................................................................................
Mezmurlar 61:1 Turkish
................................................................................
Ey Tanrı, yakarışımı işit,
Duama kulak ver!

................................................................................
Thi-thieân 61:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe tiếng kêu của tôi, Lắng nghe lời cầu nguyện tôi.
................................................................................
Salmi 61:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot. O DIO, ascolta il mio grido; Attendi alla mia orazione.
................................................................................
MAZMUR 61:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Dari Daud. (61-2) Dengarlah seruanku, ya Allah, perhatikanlah doaku.
................................................................................
MAZMUR 61:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Dari Daud. (61-2) Dengarkanlah kiranya seruanku, ya Allah, perhatikanlah doaku!
................................................................................
Attend .......... Chief .......... Choirmaster .......... Cry .......... David .......... Director .......... Ears .......... Hear .......... Heed .......... Instrument .......... Instruments .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Open .......... Overseer .......... Prayer .......... Psalm .......... Stringed .......... String-Music
................................................................................
Attend .......... Chief .......... Choirmaster .......... Cry .......... David .......... Director .......... Ears .......... Hear .......... Heed .......... Instrument .......... Instruments .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Open .......... Overseer .......... Prayer .......... Psalm .......... Stringed .......... String-Music
................................................................................
Alphabetical: cry .......... David .......... director .......... For .......... Give .......... God .......... Hear .......... heed .......... instruments .......... listen .......... music .......... my .......... O .......... of .......... prayer .......... stringed .......... the .......... to .......... With
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible