Psalm 61:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(60-4) fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici

................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Desde los confines de la tierra te invoco, cuando mi corazón desmaya. Condúceme a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Psalm 61:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
From the end of the earth will I cry to you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To thee have I cried from the ends of the earth: when my heart was in anguish, thou hast exalted me on a rock. Thou hast conducted me;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
From the end of the earth will I call unto thee, when my eart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
From the ends of the earth, I call to you when I begin to lose heart. Lead me to the rock that is high above me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 心 裡 發 昏 的 時 候 , 我 要 從 地 極 求 告 你 。 求 你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我內心沮喪的時候,我從地極向你呼求;求你領我到那比我更高的磐石上面去。
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的磐石上面去。
................................................................................
Psaume 61:2 French: Darby
................................................................................
Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
................................................................................
Psalm 61:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Höre, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
................................................................................
Psalm 61:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
Psalmet 61:2 Albanian
................................................................................
Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë,
................................................................................
Псалми 61:2 Bulgarian
................................................................................
От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; Заведи ме на канарата, [която] е много висока за мене.
................................................................................
Psalm 61:2 Croatian Bible
................................................................................
S kraja zemlje vapijem k tebi jer mi srce klonu. Dignut ćeš me na liticu i pokoj mi dati,
................................................................................
Žalmů 61:2 Czech BKR
................................................................................
Od konce země v sevření srdce svého k tobě volám, na skálu nade mne vyšší uvediž mne.
................................................................................
Salme 61:2 Danish
................................................................................
Fra Jordens Ende råber jeg til dig. Når mit Hjerte vansmægter, løft mig da op på en Klippe,
................................................................................
Psalmen 61:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.
................................................................................
Zsoltárok 61:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
E föld szélérõl kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem [innen] a sziklára, a hova én nem jutok.
................................................................................
La psalmaro 61:2 Esperanto
................................................................................
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
................................................................................
PSALMIT 61:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Maan äärestä minä huudan sinun tykös, koska minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkialle kalliolle.
................................................................................
PSALMIT 61:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H61:3) Maan ääristä minä sinua huudan, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea.
................................................................................
Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο των περατων της γης προς σε εκεκραξα εν τω ακηδιασαι την καρδιαν μου εν πετρα υψωσας με
................................................................................
Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo tōn peratōn tēs gēs pros se ekekraxa en tō akēdiasai tēn kardian mou en petra upsōsas me
................................................................................
apo tOn peratOn tEs gEs pros se ekekraxa en tO akEdiasai tEn kardian mou en petra upsOsas me

................................................................................
Sòm 61:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
(61:3) Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 61:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎من اقصى الارض ادعوك اذا غشي على قلبي. الى صخرة ارفع مني تهديني‎.
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מקצה הארץ אליך אקרא בעטף לבי בצור־ירום ממני תנחני׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מקצה הארץ ׀ אליך אקרא בעטף לבי בצור־ירום ממני תנחני׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקְצֵה הָאָרֶץ ׀ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  מקצה הארץ אליך אקרא--    בעטף לבי בצור-ירום ממני    תנחני
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew Bible
................................................................................
מקצה הארץ אליך אקרא בעטף לבי בצור ירום ממני תנחני׃
Salmi 61:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dall’estremità della terra io grido a te, con cuore abbattuto; conducimi alla ròcca ch’è troppo alta per me;
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada ujung tanah aku berseru kepada-Mu sebab sebaklah hatiku; hantarlah akan daku ke atas gunung batu yang terlalu tinggi bagiku.
................................................................................
시편 61:2 Korean
................................................................................
내 마음이 눌릴 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서
................................................................................
Psalmynas 61:2 Lithuanian
................................................................................
Mano širdžiai alpstant, nuo žemės krašto šaukiuos Tavęs. Užkelk mane ant aukštos uolos.
................................................................................
Psalm 61:2 Maori
................................................................................
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
................................................................................
Salmenes 61:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra jordens ende roper jeg til dig, mens mitt hjerte vansmekter; før mig på en klippe, som ellers blir mig for høi!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Od końca ziemi wołam do ciebie w zatrwożeniu serca mego; wprowadź mię na skałę, która jest wywyżą nad mię.
................................................................................
Salmos 61:2 Portugese Bible
................................................................................
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.   
................................................................................
Psalmi 61:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dela capătul pămîntului strig către Tine cu inima mîhnită, şi zic: ,,Du-mă pe stînca pe care n'o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine!
................................................................................
Псалтирь 61:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(60:3) От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,
................................................................................
Псалтирь 61:2 Russian koi8r
................................................................................
(60-3) От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,[]
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Desde los confines de la tierra Te invoco, cuando mi corazón desmaya. Condúceme a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desde el cabo de la tierra clamaré á ti, cuando mi corazón desmayare: A la peña más alta que yo me conduzcas.
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare; a la peña más alta que me conduzcas,
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Modern
................................................................................
Desde el extremo de la tierra clamaré a ti cuando mi corazón desmaye. Llévame a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Psaltaren 61:2 Swedish (1917)
................................................................................
Från jordens ända ropar jag till dig, ty mitt hjärta försmäktar; för mig upp på en klippa, som är mig alltför hög.
................................................................................
Psalm 61:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 61:2 Turkish
................................................................................
Sana seslenirim yeryüzünün öbür ucundan,
Yüreğime hüzün çökünce. Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni,

................................................................................
Thi-thieân 61:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi tôi cực lòng, tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa từ nơi cực địa; Xin hãy dẫn tôi khiến hòn đá cao hơn tôi.
................................................................................
Salmi 61:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io grido a te dall’estremità della terra, mentre il mio cuore spasima; Conducimi in su la rocca, che è troppo alta da salirvi da me.
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(61-3) Jauh dari rumah aku berseru kepada-Mu, karena aku putus asa. Engkau akan menghantar aku ke tempat pengungsian yang aman, tempat yang terlalu tinggi bagiku;
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(61-3) Dari ujung bumi aku berseru kepada-Mu, karena hatiku lemah lesu; tuntunlah aku ke gunung batu yang terlalu tinggi bagiku.
................................................................................
Cry .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Faint .......... Fainteth .......... Grows .......... Heart .......... High .......... Higher .......... Lead .......... Overcome .......... Over-High .......... Overwhelmed .......... Rock .......... Wilt
................................................................................
Cry .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Faint .......... Fainteth .......... Grows .......... Heart .......... High .......... Higher .......... Lead .......... Overcome .......... Over-High .......... Overwhelmed .......... Rock .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: as .......... call .......... earth .......... end .......... ends .......... faint .......... From .......... grows .......... heart .......... higher .......... I .......... is .......... lead .......... me .......... my .......... of .......... rock .......... than .......... that .......... the .......... to .......... when .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible