Psalm 66:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Bless our God, O peoples, And sound His praise abroad,
................................................................................
Psalm 66:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐλογεῖτε ἔθνη τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἀκουτίσασθε τὴν φωνὴν τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ וְהַשְׁמִיעוּ קֹול תְּהִלָּתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(65-9) qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros

................................................................................
Salmos 66:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bendecid, oh pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
................................................................................
Psalm 66:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
................................................................................
Psaume 66:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
................................................................................
詩 篇 66:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
万 民 哪 , 你 们 当 称 颂 我 们 的   神 , 使 人 得 听 赞 美 他 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Thank our God, you nations. Make the sound of his praise heard.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
................................................................................
詩 篇 66:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
萬 民 哪 , 你 們 當 稱 頌 我 們 的   神 , 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音 。
................................................................................
詩 篇 66:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
萬民哪!你們要稱頌我們的 神,宣揚讚美他的聲音。
................................................................................
詩 篇 66:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
万民哪!你们要称颂我们的 神,宣扬赞美他的声音。
................................................................................
Psaume 66:8 French: Darby
................................................................................
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
................................................................................
Psaume 66:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
................................................................................
Psaume 66:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
................................................................................
Psalm 66:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
................................................................................
Psalm 66:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Psalmet 66:8 Albanian
................................................................................
Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
................................................................................
Псалми 66:8 Bulgarian
................................................................................
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
................................................................................
Psalm 66:8 Croatian Bible
................................................................................
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
................................................................................
Žalmů 66:8 Czech BKR
................................................................................
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
................................................................................
Salme 66:8 Danish
................................................................................
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
................................................................................
Psalmen 66:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
................................................................................
Zsoltárok 66:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az õ dicséretének szavát.
................................................................................
La psalmaro 66:8 Esperanto
................................................................................
Lauxdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj lauxte auxdigu Lian gloron.
................................................................................
PSALMIT 66:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
................................................................................
PSALMIT 66:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
................................................................................
Psalm 66:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευλογειτε εθνη τον θεον ημων και ακουτισασθε την φωνην της αινεσεως αυτου
................................................................................
Psalm 66:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eulogeite ethnē ton theon ēmōn kai akoutisasthe tēn phōnēn tēs aineseōs autou
................................................................................
eulogeite ethnE ton theon EmOn kai akoutisasthe tEn phOnEn tEs aineseOs autou

................................................................................
Sòm 66:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm pèp yo, di Bondye mèsi! Fè tout moun tande jan n'ap fè lwanj li!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ קֹ֣ול תְּהִלָּתֹֽו׃
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברכו עמים ׀ אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרְכוּ עַמִּים ׀ אֱלֹהֵינוּ וְהַשְׁמִיעוּ קֹול תְּהִלָּתֹו׃
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  ברכו עמים אלהינו    והשמיעו קול תהלתו
................................................................................
תהילים 66:8 Hebrew Bible
................................................................................
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
Salmi 66:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
................................................................................
MAZMUR 66:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pujilah, hai segala bangsa! akan Allah kita, dan perdengarkanlah bunyi pujian.
................................................................................
시편 66:8 Korean
................................................................................
만민들아 ! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
................................................................................
Psalmynas 66:8 Lithuanian
................................................................................
Laiminkite, tautos, mūsų Dievą, tebūna girdimas Jo gyriaus garsas.
................................................................................
Psalm 66:8 Maori
................................................................................
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
................................................................................
Salmenes 66:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
................................................................................
Salmos 66:8 Portugese Bible
................................................................................
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;   
................................................................................
Psalmi 66:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
................................................................................
Псалтирь 66:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(65:8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
................................................................................
Псалтирь 66:8 Russian koi8r
................................................................................
(65-8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.[]
................................................................................
Salmos 66:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bendigan, oh pueblos, a nuestro Dios, Y hagan oír la voz de Su alabanza.
................................................................................
Salmos 66:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
................................................................................
Salmos 66:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
................................................................................
Salmos 66:8 Spanish: Modern
................................................................................
¡Bendecid, oh pueblos, a nuestro Dios! Haced que se escuche la voz de su alabanza.
................................................................................
Psaltaren 66:8 Swedish (1917)
................................................................................
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
................................................................................
Psalm 66:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh purihin ninyo ang ating Dios, ninyong mga bayan, at iparinig ninyo ang tinig ng kaniyang kapurihan:
................................................................................
Mezmurlar 66:8 Turkish
................................................................................
Ey halklar, Tanrımıza şükredin,
Övgülerini duyurun.

................................................................................
Thi-thieân 66:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các dân, hãy chúc tụng Ðức Chúa Trời chúng ta, Và làm cho vang tiếng ngợi khen Ngài.
................................................................................
Salmi 66:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
................................................................................
MAZMUR 66:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, serukanlah pujianmu kepada-Nya!
................................................................................
MAZMUR 66:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, dan perdengarkanlah puji-pujian kepada-Nya!
................................................................................
Abroad .......... Bless .......... Blessings .......... Heard .......... Loud .......... Peoples .......... Praise .......... Sound .......... Voice
................................................................................
Abroad .......... Bless .......... Blessings .......... Heard .......... Loud .......... Peoples .......... Praise .......... Sound .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: abroad .......... And .......... be .......... Bless .......... God .......... heard .......... his .......... let .......... O .......... of .......... our .......... peoples .......... Praise .......... sound .......... the
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible