Psalm 73:19
New American Standard Bible (©1995)
How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!

Psalm 73:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα ἐξέλιπον ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν

תהילים 73:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(72-21) quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
................................................................................
Salmos 73:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
................................................................................
Psalm 73:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
................................................................................
Psaume 73:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
................................................................................
詩 篇 73:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 转 眼 之 间 成 了 何 等 的 荒 凉 ! 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。
................................................................................
King James Bible
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

American King James Version
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

American Standard Version
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.

Bible in Basic English
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.

Douay-Rheims Bible
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.

Darby Bible Translation
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.

English Revised Version
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They are suddenly destroyed. They are completely swept away by terror!

Webster's Bible Translation
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

World English Bible
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.

Young's Literal Translation
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
................................................................................
詩 篇 73:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。
................................................................................
Psaume 73:19 French: Darby
................................................................................
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
................................................................................
Psaume 73:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
................................................................................
Psaume 73:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
................................................................................
Psalm 73:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
................................................................................
Psalm 73:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!

Psalmet 73:19 Albanian
................................................................................
Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
................................................................................
Псалми 73:19 Bulgarian
................................................................................
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
................................................................................
Psalm 73:19 Croatian Bible
................................................................................
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
................................................................................
Žalmů 73:19 Czech BKR
................................................................................
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
................................................................................
Salme 73:19 Danish
................................................................................
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
................................................................................
Psalmen 73:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
................................................................................
Zsoltárok 73:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstõl.
................................................................................
La psalmaro 73:19 Esperanto
................................................................................
Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!
................................................................................
PSALMIT 73:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
................................................................................
PSALMIT 73:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka he joutuvatkaan äkisti turmioon! He hukkuvat, heidän loppunsa on kauhistava.
................................................................................
Psalm 73:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων
................................................................................
Psalm 73:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pōs egenonto eis erēmōsin exapina exelipon apōlonto dia tēn anomian autōn
pOs egenonto eis erEmOsin exapina exelipon apOlonto dia tEn anomian autOn

................................................................................
Sòm 73:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kisa ou konprann? Anvan ou bat je ou yo fini, yo disparèt sitèlman yo pè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן־בלהות׃
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֹֽות׃
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן־בלהות׃
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות׃
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  איך היו לשמה כרגע    ספו תמו מן-בלהות
................................................................................
תהילים 73:19 Hebrew Bible
................................................................................
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Salmi 73:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
................................................................................
MAZMUR 73:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bagaimana hal mereka itu dibinasakan dalam sesaat jua; mereka itu tercabut dan berkeputusan dari karena terkejut.
................................................................................
시편 73:19 Korean
................................................................................
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
................................................................................
Psalmynas 73:19 Lithuanian
................................................................................
Jie per akimirksnį sukniubo, pranyko ir žuvo nuo išgąsčio.
................................................................................
Psalm 73:19 Maori
................................................................................
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
................................................................................
Salmenes 73:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
................................................................................
Salmos 73:19 Portugese Bible
................................................................................
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.   
................................................................................
Psalmi 73:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
................................................................................
Псалтирь 73:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(72:19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
................................................................................
Псалтирь 73:19 Russian koi8r
................................................................................
(72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов![]
................................................................................
Salmos 73:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
................................................................................
Salmos 73:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
................................................................................
Salmos 73:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
................................................................................
Salmos 73:19 Spanish: Modern
................................................................................
¡Cómo han sido desolados de repente! Se acabaron; fueron consumidos por el terror.
................................................................................
Psaltaren 73:19 Swedish (1917)
................................................................................
Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
................................................................................
Psalm 73:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
................................................................................
Mezmurlar 73:19 Turkish
................................................................................
Nasıl da bir anda yok oluyor,
Siliniveriyorlar dehşet içinde!

................................................................................
Thi-thieân 73:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Uûa kìa, chúng nó bị hủy diệt trong một lát! Chúng nó vì kinh khiếp mà phải tiêu hao hết trọi.
................................................................................
Salmi 73:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
................................................................................
MAZMUR 73:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
................................................................................
MAZMUR 73:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, lenyap, habis oleh karena kedahsyatan!

Cause .......... Completely .......... Consumed .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroyed .......... Destruction .......... Ended .......... Fears .......... Moment .......... Sudden .......... Suddenly .......... Swept .......... Terrors .......... Utterly .......... Wasted .......... Wholly

Cause .......... Completely .......... Consumed .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroyed .......... Destruction .......... Ended .......... Fears .......... Moment .......... Sudden .......... Suddenly .......... Swept .......... Terrors .......... Utterly .......... Wasted .......... Wholly

Alphabetical: a .......... are .......... away .......... by .......... completely .......... destroyed .......... How .......... in .......... moment .......... sudden .......... suddenly .......... swept .......... terrors .......... they .......... utterly

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P73 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible