New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When my heart was embittered And I was pierced within, ................................................................................ Psalm 73:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (72-23) quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum ................................................................................ Salmos 73:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando mi corazón se llenó de amargura, y en mi interior sentía punzadas, ................................................................................ Psalm 73:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren, ................................................................................ Psaume 73:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles, ................................................................................ 詩 篇 73:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 而 , 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For my heart was grieved, and I was pricked in my reins: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When my heart was filled with bitterness and my mind was seized with envy, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For my soul was grieved. I was embittered in my heart. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves, ................................................................................ 詩 篇 73:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 而 , 我 心 裡 發 酸 , 肺 腑 被 刺 。 ................................................................................ 詩 篇 73:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我心中酸苦,我肺腑刺痛的時候, ................................................................................ 詩 篇 73:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候, ................................................................................ Psaume 73:21 French: Darby ................................................................................ Quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins, ................................................................................ Psaume 73:21 French: Martin (1744) ................................................................................ [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins; ................................................................................ Psaume 73:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même, ................................................................................ Psalm 73:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren, ................................................................................ Psalm 73:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach, | Psalmet 73:21 Albanian ................................................................................ Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda, ................................................................................ Псалми 73:21 Bulgarian ................................................................................ Но [тогава] моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха. ................................................................................ Psalm 73:21 Croatian Bible ................................................................................ Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni, ................................................................................ Žalmů 73:21 Czech BKR ................................................................................ Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla, ................................................................................ Salme 73:21 Danish ................................................................................ Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer, ................................................................................ Psalmen 73:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd, ................................................................................ Zsoltárok 73:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim: ................................................................................ La psalmaro 73:21 Esperanto ................................................................................ Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo, ................................................................................ PSALMIT 73:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani, ................................................................................ PSALMIT 73:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun minun sydämeni katkeroitui ja minun munaskuihini pisti, ................................................................................ Psalm 73:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν ................................................................................ Psalm 73:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti exekauthē ē kardia mou kai oi nephroi mou ēngoiōthēsan ................................................................................ oti exekauthE E kardia mou kai oi nephroi mou EngoiOthEsan ................................................................................ Sòm 73:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, mwen santi m' dekouraje; sa te fè m' mal anpil. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתוןן׃ ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃ ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּונָן׃ ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן ................................................................................ תהילים 73:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | Salmi 73:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente, ................................................................................ MAZMUR 73:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa hatiku sombong oleh dengki dan panas hatiku oleh kurang sabar, ................................................................................ 시편 73:21 Korean ................................................................................ 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 ................................................................................ Psalmynas 73:21 Lithuanian ................................................................................ Kai mano širdis buvo apkartus ir inkstus varstė diegliai, ................................................................................ Psalm 73:21 Maori ................................................................................ Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa. ................................................................................ Salmenes 73:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie: ................................................................................ Salmos 73:21 Portugese Bible ................................................................................ Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, ................................................................................ Psalmi 73:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie, ................................................................................ Псалтирь 73:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (72:21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, ................................................................................ Псалтирь 73:21 Russian koi8r ................................................................................ (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,[] ................................................................................ Salmos 73:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas, ................................................................................ Salmos 73:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. ................................................................................ Salmos 73:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas. ................................................................................ Salmos 73:21 Spanish: Modern ................................................................................ De veras se amargaba mi corazón, y en mi interior sentía punzadas. ................................................................................ Psaltaren 73:21 Swedish (1917) ................................................................................ När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre, ................................................................................ Psalm 73:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako: ................................................................................ Mezmurlar 73:21 Turkish ................................................................................ Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda, ................................................................................ Thi-thieân 73:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi lòng tôi chua xót, Và dạ tôi xôn xao, ................................................................................ Salmi 73:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni; ................................................................................ MAZMUR 73:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk, ................................................................................ MAZMUR 73:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya, ................................................................................ Bite .......... Bitter .......... Embittered .......... Ferment .......... Grief .......... Grieved .......... Heart .......... Itself .......... Pained .......... Pierced .......... Prick .......... Pricked .......... Reins .......... Show .......... Soul .......... Spirit .......... Themselves .......... Violent .......... Within ................................................................................ Bite .......... Bitter .......... Embittered .......... Ferment .......... Grief .......... Grieved .......... Heart .......... Itself .......... Pained .......... Pierced .......... Prick .......... Pricked .......... Reins .......... Show .......... Soul .......... Spirit .......... Themselves .......... Violent .......... Within ................................................................................ Alphabetical: and .......... embittered .......... grieved .......... heart .......... I .......... my .......... pierced .......... spirit .......... was .......... When .......... within ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P73 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |