Psalm 73:22
New International Version
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.

New Living Translation
I was so foolish and ignorant--I must have seemed like a senseless animal to you.

English Standard Version
I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.

Berean Study Bible
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.

New American Standard Bible
Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.

King James Bible
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

Holman Christian Standard Bible
I was stupid and didn't understand; I was an unthinking animal toward You.

International Standard Version
Then, I was too stupid and didn't realize I was acting like a wild animal with you.

NET Bible
I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.

Aramaic Bible in Plain English
And I have been simple and ignorant and I have been a beast with you.

GOD'S WORD® Translation
I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.

Jubilee Bible 2000
But I was ignorant and did not understand; I was as a beast before thee.

King James 2000 Bible
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.

American King James Version
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.

American Standard Version
So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.

Douay-Rheims Bible
and I am brought to nothing, and I knew not.

Darby Bible Translation
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.

English Revised Version
So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.

Webster's Bible Translation
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

World English Bible
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.

Young's Literal Translation
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.

Psalms 73:22 Afrikaans PWL
Ek was dwaas en onkundig; ek was soos ’n dier voor U.

Psalmet 73:22 Albanian
unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.

D Sälm 73:22 Bavarian
haet glei dir non gar d Schuld göbn, war dyrselbn halt dyrgheit!

Псалми 73:22 Bulgarian
До толкова бях избезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我這樣愚昧無知,在你面前如畜類一般。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。

詩 篇 73:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 這 樣 愚 昧 無 知 , 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。

詩 篇 73:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 这 样 愚 昧 无 知 , 在 你 面 前 如 畜 类 一 般 。

Psalm 73:22 Croatian Bible
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.

Žalmů 73:22 Czech BKR
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.

Salme 73:22 Danish
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.

Psalmen 73:22 Dutch Staten Vertaling
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων, κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמֹ֗ות הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ואני־בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃

Aleppo Codex
כב ואני-בער ולא אדע  בהמות הייתי עמך

Zsoltárok 73:22 Hungarian: Karoli
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.

La psalmaro 73:22 Esperanto
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaux Vi.

PSALMIT 73:22 Finnish: Bible (1776)
Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.

Psaume 73:22 French: Darby
J'etais alors stupide et je n'avais pas de connaissance; j'etais avec toi comme une brute.

Psaume 73:22 French: Louis Segond (1910)
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

Psaume 73:22 French: Martin (1744)
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.

Psalm 73:22 German: Modernized
daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.

Psalm 73:22 German: Luther (1912)
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.

Psalm 73:22 German: Textbibel (1899)
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.

Salmi 73:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.

Salmi 73:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.

MAZMUR 73:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada masa itulah aku bodoh, tiada kuketahui apa-apa, dan keadaanku kepada-Mu bagaikan binatang yang tiada berakal.

시편 73:22 Korean
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나

Psalmi 73:22 Latin: Vulgata Clementina
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi ;

Psalmynas 73:22 Lithuanian
aš buvau kvailas ir neišmanantis­lyg gyvulys Tavo akivaizdoje.

Psalm 73:22 Maori
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.

Salmenes 73:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.

Salmos 73:22 Spanish: La Biblia de las Américas
entonces era yo torpe y sin entendimiento; era como una bestia delante de ti.

Salmos 73:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces era yo torpe y sin entendimiento; Era como una bestia delante de Ti.

Salmos 73:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Tan torpe era yo, y no entendía; era como una bestia delante de ti.

Salmos 73:22 Spanish: Reina Valera 1909
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.

Salmos 73:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.

Salmos 73:22 Bíblia King James Atualizada Português
era eu um insensato e ignorante; minha atitude para contigo era semelhante a de um animal irracional.

Salmos 73:22 Portugese Bible
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.   

Psalmi 73:22 Romanian: Cornilescu
eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.

Псалтирь 73:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.

Псалтирь 73:22 Russian koi8r
(72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.

Psaltaren 73:22 Swedish (1917)
då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.

Psalm 73:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.

เพลงสดุดี 73:22 Thai: from KJV
ข้าพระองค์โฉดและไม่เดียงสา ข้าพระองค์ประพฤติเหมือนสัตว์ต่อพระพักตร์พระองค์

Mezmurlar 73:22 Turkish
Akılsız ve bilgisizdim,
Karşında bir hayvan gibi.

Thi-thieân 73:22 Vietnamese (1934)
Thì bấy giờ tôi ở ngu muội, chẳng hiểu biết gì; Trước mặt Chúa tôi ở khác nào một thú vật vậy.

Psalm 73:21
Top of Page
Top of Page