Psalm 74:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.
................................................................................
Psalm 74:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תֹּורֶךָ חַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶצַח׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(73-21) ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum

................................................................................
Salmos 74:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El alma de tu tórtola no entregues a la fiera; no olvides para siempre la vida de tus afligidos.
................................................................................
Psalm 74:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
................................................................................
Psaume 74:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
................................................................................
詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do not hand over the soul of your dove to wild animals. Do not forget the life of your oppressed people forever.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
................................................................................
詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 ; 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命 。
................................................................................
詩 篇 74:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。
................................................................................
詩 篇 74:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求你不要把你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。
................................................................................
Psaume 74:19 French: Darby
................................................................................
Ne livre pas à la bête sauvage l'âme de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
................................................................................
Psaume 74:19 French: Martin (1744)
................................................................................
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
................................................................................
Psaume 74:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
................................................................................
Psalm 74:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
................................................................................
Psalm 74:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Psalmet 74:19 Albanian
................................................................................
Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
................................................................................
Псалми 74:19 Bulgarian
................................................................................
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.
................................................................................
Psalm 74:19 Croatian Bible
................................................................................
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
................................................................................
Žalmů 74:19 Czech BKR
................................................................................
Nevydávejž té zběři duše hrdličky své,na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.
................................................................................
Salme 74:19 Danish
................................................................................
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
................................................................................
Psalmen 74:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geef aan het wild gedierte de ziel Uwer tortelduif niet over; vergeet den hoop Uwer ellendigen niet in eeuwigheid.
................................................................................
Zsoltárok 74:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetérõl ne feledkezzél meg végképen!
................................................................................
La psalmaro 74:19 Esperanto
................................................................................
Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.
................................................................................
PSALMIT 74:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä siis anna pedolle mettises sielua, ja älä niin ratki unohda sinun köyhäis joukkoa.
................................................................................
PSALMIT 74:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä anna pedolle alttiiksi metsäkyyhkysesi sielua, älä iäksi unhota kurjiesi elämää.
................................................................................
Psalm 74:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη παραδως τοις θηριοις ψυχην εξομολογουμενην σοι των ψυχων των πενητων σου μη επιλαθη εις τελος
................................................................................
Psalm 74:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē paradōs tois thēriois psuchēn exomologoumenēn soi tōn psuchōn tōn penētōn sou mē epilathē eis telos
................................................................................
mE paradOs tois thEriois psuchEn exomologoumenEn soi tOn psuchOn tOn penEtOn sou mE epilathE eis telos

................................................................................
Sòm 74:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa lage pèp ou nan men lènmi l' yo tankou toutrèl devan malfini. Pa bliye moun pa ou yo ki nan mizè nèt.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל־תשכח לנצח׃
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל־תשכח לנצח׃
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תֹּורֶךָ חַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶצַח׃
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  אל-תתן לחית נפש תורך    חית ענייך אל-תשכח לנצח
................................................................................
תהילים 74:19 Hebrew Bible
................................................................................
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Salmi 74:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
................................................................................
MAZMUR 74:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan apalah Engkau menyerahkan jiwa burung tekukur-Mu kepada binatang yang liar, dan isi rumah umat-Mu yang teraniaya itu jangan Kaulupakan sama sekali.
................................................................................
시편 74:19 Korean
................................................................................
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서
................................................................................
Psalmynas 74:19 Lithuanian
................................................................................
Neatiduok savo balandėlio gyvybės žvėrims ir nepamiršk amžinai vargšų susirinkimo.
................................................................................
Psalm 74:19 Maori
................................................................................
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
................................................................................
Salmenes 74:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
................................................................................
Salmos 74:19 Portugese Bible
................................................................................
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.   
................................................................................
Psalmi 74:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu lăsa pradă fiarelor sufletul turturelei Tale, şi nu uita pe vecie viaţa nenorociţilor Tăi!
................................................................................
Псалтирь 74:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.
................................................................................
Псалтирь 74:19 Russian koi8r
................................................................................
(73-19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.[]
................................................................................
Salmos 74:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos.
................................................................................
Salmos 74:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
................................................................................
Salmos 74:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
................................................................................
Salmos 74:19 Spanish: Modern
................................................................................
No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
................................................................................
Psaltaren 74:19 Swedish (1917)
................................................................................
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
................................................................................
Psalm 74:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.
................................................................................
Mezmurlar 74:19 Turkish
................................................................................
Canavara teslim etme kumrunun canını,
Asla unutma düşkün kullarının yaşamını.

................................................................................
Thi-thieân 74:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.
................................................................................
Salmi 74:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.
................................................................................
MAZMUR 74:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan menyerahkan umat-Mu yang tak berdaya ke tangan musuh yang kejam. Jangan untuk selamanya melupakan nasib umat-Mu yang malang.
................................................................................
MAZMUR 74:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah berikan nyawa merpati-Mu kepada binatang liar! Janganlah lupakan terus-menerus nyawa orang-orang-Mu yang tertindas!
................................................................................
Afflicted .......... Beast .......... Beasts .......... Company .......... Congregation .......... Deliver .......... Dove .......... Forever .......... Forget .......... Hand .......... Hawk .......... Life .......... Multitude .......... Ones .......... Poor .......... Soul .......... Troop .......... Turtle .......... Turtledove .......... Turtle-Dove .......... Wicked .......... Wild
................................................................................
Afflicted .......... Beast .......... Beasts .......... Company .......... Congregation .......... Deliver .......... Dove .......... Forever .......... Forget .......... Hand .......... Hawk .......... Life .......... Multitude .......... Ones .......... Poor .......... Soul .......... Troop .......... Turtle .......... Turtledove .......... Turtle-Dove .......... Wicked .......... Wild
................................................................................
Alphabetical: afflicted .......... beast .......... beasts .......... deliver .......... Do .......... dove .......... forever .......... forget .......... hand .......... life .......... lives .......... not .......... of .......... over .......... people .......... soul .......... the .......... to .......... turtledove .......... wild .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible