New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven; ................................................................................ Psalm 78:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνετείλατο νεφέλαις ὑπεράνωθεν καὶ θύρας οὐρανοῦ ἀνέῳξεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (77-25) panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem ................................................................................ Salmos 78:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sin embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos; ................................................................................ Psalm 78:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels ................................................................................ Psaume 78:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux; ................................................................................ 詩 篇 78:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 却 吩 咐 天 空 , 又 敞 开 天 上 的 门 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In spite of that, he commanded the clouds above and opened the doors of heaven. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened. ................................................................................ 詩 篇 78:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 卻 吩 咐 天 空 , 又 敞 開 天 上 的 門 , ................................................................................ 詩 篇 78:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而,他吩咐天上的雲彩,打開天上的門戶。 ................................................................................ 詩 篇 78:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而,他吩咐天上的云彩,打开天上的门户。 ................................................................................ Psaume 78:23 French: Darby ................................................................................ Bien qu'il eût commandé aux nuées d'en haut, et qu'il eût ouvert les portes des cieux, ................................................................................ Psaume 78:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Bien qu'il eût donné commandement aux nuées d'en haut, et qu'il eût ouvert les portes des cieux; ................................................................................ Psaume 78:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il commanda aux nuées en haut, et ouvrit les portes des cieux. ................................................................................ Psalm 78:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels; ................................................................................ Psalm 78:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und doch hatte er den Wolken oben geboten und die Türen des Himmels geöffnet | Psalmet 78:23 Albanian ................................................................................ Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit, ................................................................................ Псалми 78:23 Bulgarian ................................................................................ При все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати, ................................................................................ Psalm 78:23 Croatian Bible ................................................................................ Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske, ................................................................................ Žalmů 78:23 Czech BKR ................................................................................ Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel, ................................................................................ Salme 78:23 Danish ................................................................................ Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne ................................................................................ Psalmen 78:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daar Hij den wolken van boven gebood, en de deuren des hemels opende; ................................................................................ Zsoltárok 78:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ráparancsolt a felhõkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta. ................................................................................ La psalmaro 78:23 Esperanto ................................................................................ Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, Kaj Li malfermis la pordojn de la cxielo; ................................................................................ PSALMIT 78:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän käski pilviä ylhäältä, ja avasi taivaan ovet, ................................................................................ PSALMIT 78:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän käski pilviä korkeudessa ja avasi taivaan ovet; ................................................................................ Psalm 78:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενετειλατο νεφελαις υπερανωθεν και θυρας ουρανου ανεωξεν ................................................................................ Psalm 78:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eneteilato nephelais uperanōthen kai thuras ouranou aneōxen ................................................................................ kai eneteilato nephelais uperanOthen kai thuras ouranou aneOxen ................................................................................ Sòm 78:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pale ak nwaj yo ki anwo nan syèl la, li ba yo lòd pou yo louvri pòt syèl la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח׃ ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח ................................................................................ תהילים 78:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ | Salmi 78:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo, ................................................................................ MAZMUR 78:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Meskipun telah Ia berfirman kepada awan-awan yang di angkasa dan telah dibukakan-Nya segala pintu langit, ................................................................................ 시편 78:23 Korean ................................................................................ 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고 ................................................................................ Psalmynas 78:23 Lithuanian ................................................................................ Tačiau Jis debesims įsakė iš aukštybių, dangaus vartus atidarė. ................................................................................ Psalm 78:23 Maori ................................................................................ Nana nei hoki i whakahau nga kapua i runga, i whakatuwhera nga tatau o te rangi. ................................................................................ Salmenes 78:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Choć był rozkazał obłokom z góry, i forty niebieskie otworzył. ................................................................................ Salmos 78:23 Portugese Bible ................................................................................ Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus; ................................................................................ Psalmi 78:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor: ................................................................................ Псалтирь 78:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (77:23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, ................................................................................ Псалтирь 78:23 Russian koi8r ................................................................................ (77-23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,[] ................................................................................ Salmos 78:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sin embargo, dio órdenes a las nubes arriba, Y abrió las puertas de los cielos; ................................................................................ Salmos 78:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos, ................................................................................ Salmos 78:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos, ................................................................................ Salmos 78:23 Spanish: Modern ................................................................................ a pesar de que mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos; ................................................................................ Psaltaren 78:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och han gav befallning åt skyarna i höjden och öppnade himmelens dörrar; ................................................................................ Psalm 78:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ma'y nagutos siya sa mga langit sa itaas, at binuksan ang mga pintuan ng langit; ................................................................................ Mezmurlar 78:23 Turkish ................................................................................ Yine de RAB buyruk verdi bulutlara, Kapaklarını açtı göklerin; ................................................................................ Thi-thieân 78:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dầu vậy, Ngài khiến các từng mây trên cao, Và mở các cửa trên trời, ................................................................................ Salmi 78:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo; ................................................................................ MAZMUR 78:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya. ................................................................................ MAZMUR 78:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Ia memerintahkan awan-awan dari atas, membuka pintu-pintu langit, ................................................................................ Clouds .......... Command .......... Commanded .......... Commandeth .......... Doors .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Open .......... Opened .......... Orders .......... Skies ................................................................................ Clouds .......... Command .......... Commanded .......... Commandeth .......... Doors .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Open .......... Opened .......... Orders .......... Skies ................................................................................ Alphabetical: a .......... above .......... and .......... clouds .......... command .......... commanded .......... doors .......... gave .......... he .......... heaven .......... heavens .......... of .......... opened .......... skies .......... the .......... to .......... Yet ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |