Psalm 78:24
New American Standard Bible (©1995)
He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.

Psalm 78:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς μαννα φαγεῖν καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς

תהילים 78:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן־שָׁמַיִם נָתַן לָמֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(77-26) abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
................................................................................
Salmos 78:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.
................................................................................
Psalm 78:24 German: Luther (1912)
................................................................................
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
................................................................................
Psaume 78:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.
................................................................................
詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
降 吗 哪 , 像 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。
................................................................................
King James Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

American King James Version
And had rained down manna on them to eat, and had given them of the corn of heaven.

American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.

Bible in Basic English
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.

Douay-Rheims Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.

Darby Bible Translation
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.

English Revised Version
And he rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He rained manna down on them to eat and gave them grain from heaven.

Webster's Bible Translation
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.

Young's Literal Translation
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
................................................................................
詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。
................................................................................
Psaume 78:24 French: Darby
................................................................................
Et qu'il eût fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu'il leur eût donné le blé des cieux:
................................................................................
Psaume 78:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'il eût fait pleuvoir la manne sur eux afin qu'ils en mangeassent, et qu'il leur eût donné le froment des cieux;
................................................................................
Psaume 78:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, et leur donna le froment des cieux.
................................................................................
Psalm 78:24 German: Luther (1545)
................................................................................
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
................................................................................
Psalm 78:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.

Psalmet 78:24 Albanian
................................................................................
dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
................................................................................
Псалми 78:24 Bulgarian
................................................................................
Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.
................................................................................
Psalm 78:24 Croatian Bible
................................................................................
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
................................................................................
Žalmů 78:24 Czech BKR
................................................................................
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
................................................................................
Salme 78:24 Danish
................................................................................
og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
................................................................................
Psalmen 78:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.
................................................................................
Zsoltárok 78:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
................................................................................
La psalmaro 78:24 Esperanto
................................................................................
Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.
................................................................................
PSALMIT 78:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja antoi sataa heille mannaa syödäksensä, ja antoi heille taivaan leipää.
................................................................................
PSALMIT 78:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hän satoi heille ruuaksi mannaa, hän antoi heille taivaan viljaa.
................................................................................
Psalm 78:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εβρεξεν αυτοις μαννα φαγειν και αρτον ουρανου εδωκεν αυτοις
................................................................................
Psalm 78:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ebrexen autois manna phagein kai arton ouranou edōken autois
kai ebrexen autois manna phagein kai arton ouranou edOken autois

................................................................................
Sòm 78:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li grennen laman sou yo pou yo manje. Li ba yo manje farin ki soti nan syèl la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וימטר עליהם מן לאכל ודגן־שמים נתן למו׃
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַןשָׁ֝־מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמֹו׃
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וימטר עליהם מן לאכל ודגןש־מים נתן למו׃
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַןשָׁ־מַיִם נָתַן לָמֹו׃
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד  וימטר עליהם מן לאכל    ודגן-שמים נתן למו
................................................................................
תהילים 78:24 Hebrew Bible
................................................................................
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
Salmi 78:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
................................................................................
MAZMUR 78:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
serta dihujani-Nya mereka itu dengan manna akan makanan, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu gandum dari langit itu.
................................................................................
시편 78:24 Korean
................................................................................
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
................................................................................
Psalmynas 78:24 Lithuanian
................................................................................
Iš dangaus Jis pabėrė maną­maistą jiems valgyti.
................................................................................
Psalm 78:24 Maori
................................................................................
A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.
................................................................................
Salmenes 78:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I spuścił im jako deszcz mannę ku pokarmowi, a pszenicę niebieską dał im.
................................................................................
Salmos 78:24 Portugese Bible
................................................................................
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.   
................................................................................
Psalmi 78:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
................................................................................
Псалтирь 78:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
................................................................................
Псалтирь 78:24 Russian koi8r
................................................................................
(77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.[]
................................................................................
Salmos 78:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hizo llover sobre ellos maná para comer, Y les dio comida del cielo.
................................................................................
Salmos 78:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
................................................................................
Salmos 78:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
................................................................................
Salmos 78:24 Spanish: Modern
................................................................................
a pesar de que hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo del cielo.
................................................................................
Psaltaren 78:24 Swedish (1917)
................................................................................
han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.
................................................................................
Psalm 78:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.
................................................................................
Mezmurlar 78:24 Turkish
................................................................................
Man yağdırdı onları beslemek için,
Göksel tahıl verdi onlara.

................................................................................
Thi-thieân 78:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho mưa ma-na xuống trên họ đặng ăn, Và ban cho lúa mì từ trên trời.
................................................................................
Salmi 78:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
................................................................................
MAZMUR 78:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
................................................................................
MAZMUR 78:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
menurunkan kepada mereka hujan manna untuk dimakan, dan memberikan kepada mereka gandum dari langit;

Caused .......... Corn .......... Eat .......... Food .......... Grain .......... Heaven .......... Heavens .......... Manna .......... Rain .......... Rained .......... Raineth .......... Sky

Caused .......... Corn .......... Eat .......... Food .......... Grain .......... Heaven .......... Heavens .......... Manna .......... Rain .......... Rained .......... Raineth .......... Sky

Alphabetical: And .......... down .......... eat .......... food .......... for .......... from .......... gave .......... grain .......... he .......... heaven .......... manna .......... of .......... people .......... rained .......... the .......... them .......... to .......... upon

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible