Psalm 78:46
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
................................................................................
Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(77-48) qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus

................................................................................
Salmos 78:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.
................................................................................
Psalm 78:46 German: Luther (1912)
................................................................................
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
................................................................................
Psaume 78:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.
................................................................................
詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
................................................................................
詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。
................................................................................
詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。
................................................................................
詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。
................................................................................
Psaume 78:46 French: Darby
................................................................................
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.
................................................................................
Psaume 78:46 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles.
................................................................................
Psaume 78:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'il livra leur récolte aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles;
................................................................................
Psalm 78:46 German: Luther (1545)
................................................................................
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
................................................................................
Psalm 78:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er gab der Grille (Eig. dem Vertilger; eine Heuschreckenart) ihren Ertrag, und ihre Arbeit der Heuschrecke.
Psalmet 78:46 Albanian
................................................................................
Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.
................................................................................
Псалми 78:46 Bulgarian
................................................................................
И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци;
................................................................................
Psalm 78:46 Croatian Bible
................................................................................
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
................................................................................
Žalmů 78:46 Czech BKR
................................................................................
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
................................................................................
Salme 78:46 Danish
................................................................................
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
................................................................................
Psalmen 78:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.
................................................................................
Zsoltárok 78:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
................................................................................
La psalmaro 78:46 Esperanto
................................................................................
Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;
................................................................................
PSALMIT 78:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille;
................................................................................
PSALMIT 78:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
antoi heidän satonsa tuhosirkoille ja heinäsirkoille heidän vaivannäkönsä;
................................................................................
Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκεν τη ερυσιβη τον καρπον αυτων και τους πονους αυτων τη ακριδι
................................................................................
Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōken tē erusibē ton karpon autōn kai tous ponous autōn tē akridi
................................................................................
kai edOken tE erusibE ton karpon autOn kai tous ponous autOn tE akridi

................................................................................
Sòm 78:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li voye krikèt vèt pou manje rekòt yo, chwalbwa pou devore tout jaden yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה׃
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מו  ויתן לחסיל יבולם    ויגיעם לארבה
................................................................................
תהילים 78:46 Hebrew Bible
................................................................................
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Salmi 78:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
................................................................................
MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang.
................................................................................
시편 78:46 Korean
................................................................................
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
................................................................................
Psalmynas 78:46 Lithuanian
................................................................................
Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius.
................................................................................
Psalm 78:46 Maori
................................................................................
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.
................................................................................
Salmenes 78:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst. / {* d.e. gresshoppen.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szarańczy.
................................................................................
Salmos 78:46 Portugese Bible
................................................................................
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.   
................................................................................
Psalmi 78:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
................................................................................
Псалтирь 78:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче;
................................................................................
Псалтирь 78:46 Russian koi8r
................................................................................
(77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;[]
................................................................................
Salmos 78:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.
................................................................................
Salmos 78:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
................................................................................
Salmos 78:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
................................................................................
Salmos 78:46 Spanish: Modern
................................................................................
También entregó sus productos a la oruga, y el fruto de sus labores a la langosta.
................................................................................
Psaltaren 78:46 Swedish (1917)
................................................................................
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;
................................................................................
Psalm 78:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.
................................................................................
Mezmurlar 78:46 Turkish
................................................................................
Ekinlerini tırtıllara,
Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi.

................................................................................
Thi-thieân 78:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.
................................................................................
Salmi 78:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
................................................................................
MAZMUR 78:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
................................................................................
MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang;
................................................................................
Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms
................................................................................
Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms
................................................................................
Alphabetical: also .......... And .......... crops .......... gave .......... grasshopper .......... He .......... labor .......... locust .......... of .......... produce .......... product .......... the .......... their .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible