New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust. ................................................................................ Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (77-48) qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus ................................................................................ Salmos 78:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta. ................................................................................ Psalm 78:46 German: Luther (1912) ................................................................................ und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken; ................................................................................ Psaume 78:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. ................................................................................ 詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust. ................................................................................ 詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。 ................................................................................ 詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。 ................................................................................ 詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。 ................................................................................ Psaume 78:46 French: Darby ................................................................................ Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle. ................................................................................ Psaume 78:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles. ................................................................................ Psaume 78:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'il livra leur récolte aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles; ................................................................................ Psalm 78:46 German: Luther (1545) ................................................................................ und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken; ................................................................................ Psalm 78:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gab der Grille (Eig. dem Vertilger; eine Heuschreckenart) ihren Ertrag, und ihre Arbeit der Heuschrecke. | Psalmet 78:46 Albanian ................................................................................ Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave. ................................................................................ Псалми 78:46 Bulgarian ................................................................................ И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци; ................................................................................ Psalm 78:46 Croatian Bible ................................................................................ I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču. ................................................................................ Žalmů 78:46 Czech BKR ................................................................................ A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám. ................................................................................ Salme 78:46 Danish ................................................................................ gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst, ................................................................................ Psalmen 78:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan. ................................................................................ Zsoltárok 78:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának. ................................................................................ La psalmaro 78:46 Esperanto ................................................................................ Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj; ................................................................................ PSALMIT 78:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille; ................................................................................ PSALMIT 78:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ antoi heidän satonsa tuhosirkoille ja heinäsirkoille heidän vaivannäkönsä; ................................................................................ Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εδωκεν τη ερυσιβη τον καρπον αυτων και τους πονους αυτων τη ακριδι ................................................................................ Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai edōken tē erusibē ton karpon autōn kai tous ponous autōn tē akridi ................................................................................ kai edOken tE erusibE ton karpon autOn kai tous ponous autOn tE akridi ................................................................................ Sòm 78:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li voye krikèt vèt pou manje rekòt yo, chwalbwa pou devore tout jaden yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה׃ ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה ................................................................................ תהילים 78:46 Hebrew Bible ................................................................................ ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ | Salmi 78:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste; ................................................................................ MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang. ................................................................................ 시편 78:46 Korean ................................................................................ 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며 ................................................................................ Psalmynas 78:46 Lithuanian ................................................................................ Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius. ................................................................................ Psalm 78:46 Maori ................................................................................ A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti. ................................................................................ Salmenes 78:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst. / {* d.e. gresshoppen.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szarańczy. ................................................................................ Salmos 78:46 Portugese Bible ................................................................................ Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos. ................................................................................ Psalmi 78:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor. ................................................................................ Псалтирь 78:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче; ................................................................................ Псалтирь 78:46 Russian koi8r ................................................................................ (77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;[] ................................................................................ Salmos 78:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta. ................................................................................ Salmos 78:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta. ................................................................................ Salmos 78:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta. ................................................................................ Salmos 78:46 Spanish: Modern ................................................................................ También entregó sus productos a la oruga, y el fruto de sus labores a la langosta. ................................................................................ Psaltaren 78:46 Swedish (1917) ................................................................................ Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor; ................................................................................ Psalm 78:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang. ................................................................................ Mezmurlar 78:46 Turkish ................................................................................ Ekinlerini tırtıllara, Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi. ................................................................................ Thi-thieân 78:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào. ................................................................................ Salmi 78:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste. ................................................................................ MAZMUR 78:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang. ................................................................................ MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang; ................................................................................ Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms ................................................................................ Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms ................................................................................ Alphabetical: also .......... And .......... crops .......... gave .......... grasshopper .......... He .......... labor .......... locust .......... of .......... produce .......... product .......... the .......... their .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |