Psalm 83:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground.
................................................................................
Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξωλεθρεύθησαν ἐν αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִשְׁמְדוּ בְעֵין־דֹּאר הָיוּ דֹּמֶן לָאֲדָמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(82-11) contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae

................................................................................
Salmos 83:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que fueron destruidos en Endor, que quedaron como estiércol para la tierra.
................................................................................
Psalm 83:10 German: Luther (1912)
................................................................................
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
................................................................................
Psaume 83:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
................................................................................
詩 篇 83:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 在 隐 多 珥 灭 亡 , 成 了 地 上 的 粪 土 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They were destroyed at Endor. They became manure to fertilize the ground.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who perished at En-dor: they became as dung for the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
................................................................................
詩 篇 83:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 , 成 了 地 上 的 糞 土 。
................................................................................
詩 篇 83:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。
................................................................................
詩 篇 83:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
................................................................................
Psaume 83:10 French: Darby
................................................................................
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
................................................................................
Psaume 83:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
................................................................................
Psaume 83:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
................................................................................
Psalm 83:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
................................................................................
Psalm 83:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Psalmet 83:10 Albanian
................................................................................
të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën.
................................................................................
Псалми 83:10 Bulgarian
................................................................................
Които загинаха в Ендор, Ставайки тор на земята.
................................................................................
Psalm 83:10 Croatian Bible
................................................................................
koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
................................................................................
Žalmů 83:10 Czech BKR
................................................................................
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
................................................................................
Salme 83:10 Danish
................................................................................
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
................................................................................
Psalmen 83:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
................................................................................
Zsoltárok 83:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kik elvesztek vala Endornál, [és] a föld szemetjévé lõnek.
................................................................................
La psalmaro 83:10 Esperanto
................................................................................
Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.
................................................................................
PSALMIT 83:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
................................................................................
PSALMIT 83:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H83:11) Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.
................................................................................
Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξωλεθρευθησαν εν αενδωρ εγενηθησαν ωσει κοπρος τη γη
................................................................................
Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exōlethreuthēsan en aendōr egenēthēsan ōsei kopros tē gē
................................................................................
exOlethreuthEsan en aendOr egenEthEsan Osei kopros tE gE

................................................................................
Sòm 83:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(83:11) Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض‎.
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִשְׁמְדוּ בְעֵין־דֹּאר הָיוּ דֹּמֶן לָאֲדָמָה׃
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  נשמדו בעין-דאר    היו דמן לאדמה
................................................................................
תהילים 83:10 Hebrew Bible
................................................................................
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
Salmi 83:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
................................................................................
MAZMUR 83:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Yang telah dibinasakan di Endor dan telah menjadi baja di bumi.
................................................................................
시편 83:10 Korean
................................................................................
그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다
................................................................................
Psalmynas 83:10 Lithuanian
................................................................................
jie prie En Doro sunaikinti buvo, tapo mėšlu žemei patręšti.
................................................................................
Psalm 83:10 Maori
................................................................................
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
................................................................................
Salmenes 83:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
................................................................................
Salmos 83:10 Portugese Bible
................................................................................
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.   
................................................................................
Psalmi 83:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
................................................................................
Псалтирь 83:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
................................................................................
Псалтирь 83:10 Russian koi8r
................................................................................
(82-11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.[]
................................................................................
Salmos 83:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que fueron destruidos en Endor, Que quedaron como estiércol para la tierra.
................................................................................
Salmos 83:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
................................................................................
Salmos 83:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
................................................................................
Salmos 83:10 Spanish: Modern
................................................................................
Perecieron en Endor, y fueron hechos abono para el suelo.
................................................................................
Psaltaren 83:10 Swedish (1917)
................................................................................
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
................................................................................
Psalm 83:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
................................................................................
Mezmurlar 83:10 Turkish
................................................................................
Onlar Eyn-Dorda yok oldular,
Toprak için gübreye döndüler.

................................................................................
Thi-thieân 83:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Là kẻ bị hư nát tại Eân-Ðô-rơ, Trở thành phân cho đất.
................................................................................
Salmi 83:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra.
................................................................................
MAZMUR 83:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(83-11) yang sudah dibinasakan di Endor, dan menjadi pupuk untuk tanah.
................................................................................
MAZMUR 83:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(83-11) yang sudah dipunahkan di En-Dor, menjadi pupuk bagi tanah.
................................................................................
Bodies .......... Destroyed .......... Destruction .......... Dung .......... Dust .......... Earth .......... Endor .......... En-Dor .......... Ground .......... Perished .......... Refuse .......... Waste
................................................................................
Bodies .......... Destroyed .......... Destruction .......... Dung .......... Dust .......... Earth .......... Endor .......... En-Dor .......... Ground .......... Perished .......... Refuse .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... at .......... became .......... destroyed .......... dung .......... Endor .......... En-dor .......... for .......... ground .......... like .......... on .......... perished .......... refuse .......... the .......... were .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P83 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible