New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground. ................................................................................ Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξωλεθρεύθησαν ἐν αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (82-11) contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae ................................................................................ Salmos 83:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que fueron destruidos en Endor, que quedaron como estiércol para la tierra. ................................................................................ Psalm 83:10 German: Luther (1912) ................................................................................ die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde. ................................................................................ Psaume 83:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. ................................................................................ 詩 篇 83:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 在 隐 多 珥 灭 亡 , 成 了 地 上 的 粪 土 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Which perished at Endor: they became as dung for the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Which perished at Endor: they became as dung for the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who perished at Endor: and became as dung for the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Which perished at En-dor; they became as dung for the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They were destroyed at Endor. They became manure to fertilize the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who perished at En-dor: they became as dung for the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ who perished at Endor, who became as dung for the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They were destroyed at Endor, They were dung for the ground! ................................................................................ 詩 篇 83:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 , 成 了 地 上 的 糞 土 。 ................................................................................ 詩 篇 83:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。 ................................................................................ 詩 篇 83:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。 ................................................................................ Psaume 83:10 French: Darby ................................................................................ Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre. ................................................................................ Psaume 83:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre. ................................................................................ Psaume 83:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre. ................................................................................ Psalm 83:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison, ................................................................................ Psalm 83:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden! | Psalmet 83:10 Albanian ................................................................................ të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën. ................................................................................ Псалми 83:10 Bulgarian ................................................................................ Които загинаха в Ендор, Ставайки тор на земята. ................................................................................ Psalm 83:10 Croatian Bible ................................................................................ koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi. ................................................................................ Žalmů 83:10 Czech BKR ................................................................................ Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země. ................................................................................ Salme 83:10 Danish ................................................................................ der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken! ................................................................................ Psalmen 83:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde. ................................................................................ Zsoltárok 83:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik elvesztek vala Endornál, [és] a föld szemetjévé lõnek. ................................................................................ La psalmaro 83:10 Esperanto ................................................................................ Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero. ................................................................................ PSALMIT 83:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle. ................................................................................ PSALMIT 83:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H83:11) Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan. ................................................................................ Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξωλεθρευθησαν εν αενδωρ εγενηθησαν ωσει κοπρος τη γη ................................................................................ Psalm 83:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exōlethreuthēsan en aendōr egenēthēsan ōsei kopros tē gē ................................................................................ exOlethreuthEsan en aendOr egenEthEsan Osei kopros tE gE ................................................................................ Sòm 83:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (83:11) Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض. ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃ ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃ ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃ ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נִשְׁמְדוּ בְעֵין־דֹּאר הָיוּ דֹּמֶן לָאֲדָמָה׃ ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה ................................................................................ תהילים 83:10 Hebrew Bible ................................................................................ נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃ | Salmi 83:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. ................................................................................ MAZMUR 83:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Yang telah dibinasakan di Endor dan telah menjadi baja di bumi. ................................................................................ 시편 83:10 Korean ................................................................................ 그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다 ................................................................................ Psalmynas 83:10 Lithuanian ................................................................................ jie prie En Doro sunaikinti buvo, tapo mėšlu žemei patręšti. ................................................................................ Psalm 83:10 Maori ................................................................................ I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua. ................................................................................ Salmenes 83:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi. ................................................................................ Salmos 83:10 Portugese Bible ................................................................................ os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. ................................................................................ Psalmi 83:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului. ................................................................................ Псалтирь 83:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. ................................................................................ Псалтирь 83:10 Russian koi8r ................................................................................ (82-11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.[] ................................................................................ Salmos 83:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que fueron destruidos en Endor, Que quedaron como estiércol para la tierra. ................................................................................ Salmos 83:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. ................................................................................ Salmos 83:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra. ................................................................................ Salmos 83:10 Spanish: Modern ................................................................................ Perecieron en Endor, y fueron hechos abono para el suelo. ................................................................................ Psaltaren 83:10 Swedish (1917) ................................................................................ dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken. ................................................................................ Psalm 83:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa. ................................................................................ Mezmurlar 83:10 Turkish ................................................................................ Onlar Eyn-Dorda yok oldular, Toprak için gübreye döndüler. ................................................................................ Thi-thieân 83:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Là kẻ bị hư nát tại Eân-Ðô-rơ, Trở thành phân cho đất. ................................................................................ Salmi 83:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra. ................................................................................ MAZMUR 83:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (83-11) yang sudah dibinasakan di Endor, dan menjadi pupuk untuk tanah. ................................................................................ MAZMUR 83:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (83-11) yang sudah dipunahkan di En-Dor, menjadi pupuk bagi tanah. ................................................................................ Bodies .......... Destroyed .......... Destruction .......... Dung .......... Dust .......... Earth .......... Endor .......... En-Dor .......... Ground .......... Perished .......... Refuse .......... Waste ................................................................................ Bodies .......... Destroyed .......... Destruction .......... Dung .......... Dust .......... Earth .......... Endor .......... En-Dor .......... Ground .......... Perished .......... Refuse .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... at .......... became .......... destroyed .......... dung .......... Endor .......... En-dor .......... for .......... ground .......... like .......... on .......... perished .......... refuse .......... the .......... were .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P83 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |