New American Standard Bible (©1995)
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?Psalm 88:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ διηγήσεταί τις ἐν τάφῳ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῇ ἀπωλείᾳ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(87-12) numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
................................................................................
Salmos 88:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón?
................................................................................
Psalm 88:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
................................................................................
Psaume 88:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
................................................................................
詩 篇 88:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
American King James Version
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
American Standard Version
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
Bible in Basic English
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
Douay-Rheims Bible
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Darby Bible Translation
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
English Revised Version
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Will anyone tell about your mercy in Sheol or about your faithfulness in Abaddon?
Webster's Bible Translation
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
World English Bible
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Young's Literal Translation
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?