New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness. ................................................................................ Psalm 88:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐμάκρυνας ἀπ' ἐμοῦ φίλον καὶ πλησίον καὶ τοὺς γνωστούς μου ἀπὸ ταλαιπωρίας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (87-19) longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti ................................................................................ Salmos 88:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Has alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas. ................................................................................ Psalm 88:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen. ................................................................................ Psaume 88:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu. ................................................................................ 詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 进 入 黑 暗 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness! ................................................................................ 詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 遠 處 , 使 我 所 認 識 的 人 進 入 黑 暗 裡 。 ................................................................................ 詩 篇 88:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。 ................................................................................ 詩 篇 88:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。 ................................................................................ Psaume 88:18 French: Darby ................................................................................ Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des ténèbres. ................................................................................ Psaume 88:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres. ................................................................................ Psaume 88:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres. ................................................................................ Psalm 88:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander. ................................................................................ Psalm 88:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis. | Psalmet 88:18 Albanian ................................................................................ Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira. ................................................................................ Псалми 88:18 Bulgarian ................................................................................ Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак. ................................................................................ Psalm 88:18 Croatian Bible ................................................................................ Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini. ................................................................................ Žalmů 88:18 Czech BKR ................................................................................ (Psalms 88:19) Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. ................................................................................ Salme 88:18 Danish ................................................................................ Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte. ................................................................................ Psalmen 88:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ] ................................................................................ Zsoltárok 88:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ] ................................................................................ La psalmaro 88:18 Esperanto ................................................................................ Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo. ................................................................................ PSALMIT 88:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä. ................................................................................ PSALMIT 88:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H88:19) Ystävät ja toverit sinä olet karkoittanut minusta kauas, pimeys on minun ainoa tuttavani. ................................................................................ Psalm 88:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εμακρυνας απ' εμου φιλον και πλησιον και τους γνωστους μου απο ταλαιπωριας ................................................................................ Psalm 88:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ emakrunas ap' emou philon kai plēsion kai tous gnōstous mou apo talaipōrias ................................................................................ emakrunas ap' emou philon kai plEsion kai tous gnOstous mou apo talaipOrias ................................................................................ Sòm 88:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ (88:19) Ou te fè tout kanmarad mwen yo ak zanmi m' yo vire do ban mwen. Moun mwen te konn rakonte ti koze m' yo disparèt. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃ ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי אֹהֵב וָרֵעַ מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ׃ ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך ................................................................................ תהילים 88:18 Hebrew Bible ................................................................................ הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ | Salmi 88:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre. ................................................................................ MAZMUR 88:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa segala kekasih dan sahabat telah Kaujauhkan dari padaku; hanya kegelapan itulah taulanku adanya. ................................................................................ 시편 88:18 Korean ................................................................................ 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 88:18 Lithuanian ................................................................................ Tu atitolinai nuo manęs mielą bičiulį, mano pažįstami pamiršo mane. ................................................................................ Psalm 88:18 Maori ................................................................................ Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri. ................................................................................ Salmenes 88:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności. ................................................................................ Salmos 88:18 Portugese Bible ................................................................................ Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas. ................................................................................ Psalmi 88:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi. ................................................................................ Псалтирь 88:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно. ................................................................................ Псалтирь 88:18 Russian koi8r ................................................................................ (87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.[] ................................................................................ Salmos 88:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas. ................................................................................ Salmos 88:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. ................................................................................ Salmos 88:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla. ................................................................................ Salmos 88:18 Spanish: Modern ................................................................................ Has alejado de mí a mis amigos y compañeros; sólo las tinieblas son mi compañía. ................................................................................ Psaltaren 88:18 Swedish (1917) ................................................................................ Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret. ................................................................................ Psalm 88:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mangliligaw at kaibigan ay inilayo mo sa akin, at ang aking kakilala ay sa dilim. ................................................................................ Mezmurlar 88:18 Turkish ................................................................................ Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı. ................................................................................ Thi-thieân 88:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa khiến các bậu bạn lìa xa tôi, Cũng đã làm kẻ quen biết tôi ẩn nơi tối tăm. ................................................................................ Salmi 88:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre. ................................................................................ MAZMUR 88:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (88-19) Kawan-kawanku yang akrab Kaujauhkan daripadaku, tinggal kegelapan menemani aku. ................................................................................ MAZMUR 88:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (88-19) Telah Kaujauhkan dari padaku sahabat dan teman, kenalan-kenalanku adalah kegelapan. ................................................................................ Acquaintance .......... Acquaintances .......... Caused .......... Closest .......... Companion .......... Companions .......... Darkness .......... Ethan .......... Ezrahite .......... Far .......... Friend .......... Friends .......... Lover .......... Maschil .......... Memory .......... Ones .......... Psalm .......... Removed .......... Shun ................................................................................ Acquaintance .......... Acquaintances .......... Caused .......... Closest .......... Companion .......... Companions .......... Darkness .......... Ethan .......... Ezrahite .......... Far .......... Friend .......... Friends .......... Lover .......... Maschil .......... Memory .......... Ones .......... Psalm .......... Removed .......... Shun ................................................................................ Alphabetical: acquaintances .......... and .......... are .......... closest .......... companions .......... darkness .......... far .......... friend .......... from .......... have .......... in .......... is .......... loved .......... lover .......... me .......... my .......... ones .......... removed .......... taken .......... the .......... You ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P88 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |