Revelation 11:3
New International Version
And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."

New Living Translation
And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days."

English Standard Version
And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”

Berean Study Bible
And I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”

New American Standard Bible
"And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days, clothed in sackcloth."

King James Bible
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Holman Christian Standard Bible
I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth."

International Standard Version
I will give my two witnesses who wear sackcloth the authority to prophesy for 1,260 days."

NET Bible
And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.

Aramaic Bible in Plain English
“And I shall grant my two witnesses to prophesy 1260 days while wearing sackcloth.”

GOD'S WORD® Translation
I will allow my two witnesses who wear sackcloth to speak what God has revealed. They will speak for 1,260 days."

Jubilee Bible 2000
And I will give my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

King James 2000 Bible
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

American King James Version
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

American Standard Version
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Douay-Rheims Bible
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.

Darby Bible Translation
And I will give [power] to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] sixty days, clothed in sackcloth.

English Revised Version
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Webster's Bible Translation
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

Weymouth New Testament
And I will authorize My two witnesses to prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.

World English Bible
I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

Young's Literal Translation
and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;

Openbaring 11:3 Afrikaans PWL
en Ek sal My twee getuies gee om vir een duisend twee honderd en sestig (1260) dae lank te profeteer, aangetrek in sakke. en die twee kandelare wat voor die Meester van die hele aarde staan

Zbulesa 11:3 Albanian
Dhe unë do t'u jap të dy dëshmitarëve të mi për të profetizuar, dhe ata do të profetizojnë një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë, të veshur me thasë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وسأعطي لشاهدي فيتنبآن الفا ومئتين وستين يوما لابسين مسوحا.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:3 Armenian (Western): NT
Ես զօրութիւն պիտի տամ իմ երկու վկաներուս, եւ անոնք՝ քուրձ հագած՝ պիտի մարգարէանան հազար երկու հարիւր վաթսուն օր:

Apocacalypsea. 11:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina emanen diraueat hura neureric bi testimoniori, ceinéc, prophetizaturen baituté milla eta ber-ehun eta hiruroguey egunez, çacuz veztituac diradela.

D Offnbarung 11:3 Bavarian
Und i will yn meine zween Zeugn auftragn, däß s in n Bueßgwand auftrötnd und weissagnd, und zwaar zwölfhundertsechzg Täg lang.

Откровение 11:3 Bulgarian
А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда двеста и шестдесет, дни облечени във вретища.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我將賜能力給我的兩個見證人,他們將披著麻衣,做先知傳道一千二百六十天。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我将赐能力给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道一千二百六十天。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要使我那兩個見證人穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要使我那两个见证人穿着毛衣,传道一千二百六十天。”

启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 , 穿 著 毛 衣 , 傳 道 一 千 二 百 六 十 天 。

启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。

Otkrivenje 11:3 Croatian Bible
I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana.

Zjevení Janovo 11:3 Czech BKR
Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle.

Aabenbaringen 11:3 Danish
Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække.

Openbaring 11:3 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Mijn twee getuigen macht geven, en zij zullen profeteren duizend tweehonderd zestig dagen, met zakken bekleed.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.

Westcott and Hort 1881
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους σάκκους.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους / περιβεβλημένοι σάκκους.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους.

Tischendorf 8th Edition
καί δίδωμι ὁ δύο μάρτυς ἐγώ καί προφητεύω ἡμέρα χίλιοι διακόσιοι ἑξήκοντα περιβάλλω σάκκος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενους σακκους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

Stephanus Textus Receptus 1550
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και δωσω τοις δυσι μαρτυσι μου, και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα, περιβεβλημενοι σακκους.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα {VAR1: περιβεβλημενους } {VAR2: περιβεβλημενοι } σακκους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta peribeblēmenoi sakkous.

kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta peribeblemenoi sakkous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta, peribeblēmenous sakkous.

kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta, peribeblemenous sakkous.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Westcott/Hort - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenous sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenous sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta {WH: peribeblēmenous } {UBS4: peribeblēmenoi } sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta {WH: peribeblEmenous} {UBS4: peribeblEmenoi} sakkous

Jelenések 11:3 Hungarian: Karoli
És adom az én két tanúbizonyságomnak, hogy prófétáljanak, gyászruhákba öltözve, ezer kétszáz hatvan napig.

Apokalipso de sankta Johano 11:3 Esperanto
Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo.

Johanneksen ilmestys 11:3 Finnish: Bible (1776)
Ja minä annan kahdelle minun todistajalleni, ja heidän pitää tuhannen kaksisataa ja kuusikymmentä päivää propheteeraaman, säkeissä puetettuna.

Apocalypse 11:3 French: Darby
Et je donnerai puissance à mes deux temoins, et ils prophetiseront mille deux cent soixante jours, vetus de sacs.

Apocalypse 11:3 French: Louis Segond (1910)
Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Apocalypse 11:3 French: Martin (1744)
Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.

Offenbarung 11:3 German: Modernized
Und ich will meine zween Zeugen geben, und sie sollen weissagen tausend zweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Offenbarung 11:3 German: Luther (1912)
Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Offenbarung 11:3 German: Textbibel (1899)
Und ich werde meinen zwei Zeugen verleihen, daß sie eintausendzweihundertsechzig Tage lang weissagen im Sacke.

Apocalisse 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io darò ai miei due testimoni di profetare, ed essi profeteranno per milleduecento sessanta giorni, vestiti di cilicio.

Apocalisse 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io darò a’ miei due testimoni di profetizzare; e profetizzeranno milledugensessanta giorni, vestiti di sacchi.

WAHYU 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan memberi kedua orang saksiku bernubuat seribu dua ratus enam puluh hari lamanya, berkainkan kain guni.

Revelation 11:3 Kabyle: NT
Ad ceggɛeɣ sin inigan-iw ad sburren ticekkaṛin, iwakken ad ciren s wawal n Ṛebbi azal n tnin uṛebɛin wagguren.

요한계시록 11:3 Korean
내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천 이백 육십 일을 예언하리라

Apocalypsis 11:3 Latin: Vulgata Clementina
et dabo duobus testibus meis, et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta, amicti saccis.

Atklāsmes grāmata 11:3 Latvian New Testament
Un es likšu saviem diviem lieciniekiem, ka viņi, maisos tērpti, pravietos tūkstoš divi simti sešdesmit dienas.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:3 Lithuanian
Aš duosiu galią savo dviem liudytojams, ir jie, apsivilkę ašutinėmis, pranašaus tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų”.

Revelation 11:3 Maori
A maku e hoatu he tikanga ki aku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki raua, kotahi mano e rua rau e ono tekau nga ra, he taratara ano te kakahu.

Apenbaring 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gi mine to vidner at de skal være profeter i tusen to hundre og seksti dager, klædd i sekk.

Apocalipsis 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Apocalipsis 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de cilicio."

Apocalipsis 11:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y daré potestad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Apocalipsis 11:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos.

Apocalipsis 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y daré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Apocalipse 11:3 Bíblia King James Atualizada Português
Concederei poder às minhas duas testemunhas, a fim de que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias em trajes escuros de pano de saco”.

Apocalipse 11:3 Portugese Bible
E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.   

Apocalipsa 11:3 Romanian: Cornilescu
Voi da celor doi marturi ai mei să proorocească, îmbrăcaţi în saci, o mie două sute şase zeci de zile.

Откровение 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Откровение 11:3 Russian koi8r
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Revelation 11:3 Shuar New Testament
T·ruiniakui Wikia Wii-shuaran Jφmiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir Jimiarß siantu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu Uwφ nankaamasaiti. Uutkur-entsatai pushin entsaru ßrtatui." Tu turutiarmai.

Uppenbarelseboken 11:3 Swedish (1917)
Och jag skall låta mina två vittnen under ett tusen två hundra sextio dagar profetera, höljda i säcktyg.

Ufunua was Yohana 11:3 Swahili NT
Nami nitawatuma mashahidi wangu wawili ili watangaze ujumbe wa Mungu kwa muda huo wa siku elfu moja mia mbili na sitini wakiwa wamevaa mavazi ya magunia."

Pahayag 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may ipagkakaloob ako sa aking dalawang saksi, at sila'y magsisipanghulang isang libo at dalawang daan at anim na pung araw, na nararamtan ng magagaspang na kayo.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 11:3 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran a din-assagla sanatat tǝgǝyyawen, ǝmosnen ǝnnǝbitan-in, ǝlsânen šibǝddaɣ ǝn tǝfǝyyawt. Ǝnnǝbitan win ad ǝmmalan isalan a d-izizabbat Ǝmǝli har agin agim n ǝzǝl ǝd sanatat tǝmad ǝd sǝdisat tǝmǝrwen.

วิวรณ์ 11:3 Thai: from KJV
และเราจะให้ฤทธิ์อำนาจแก่พยานทั้งสองของเรา และเขาจะพยากรณ์ตลอดพันสองร้อยหกสิบวัน นุ่งห่มด้วยผ้ากระสอบ

Vahiy 11:3 Turkish
İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.››

Откровение 11:3 Ukrainian: NT
І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища.

Revelation 11:3 Uma New Testament
Nto'u toe mpai', kusuro rodua sabi' -ku hilou mpokeni Lolita-ku. Sabi' -ku to rodua toera moheai pohea mo'eta, hewa to rapake' tauna to susa' nono-ra, pai' -ra mpokeni Lolita-ku rala-na hancobu ro'atu ono mpulu' eo."

Khaûi-huyeàn 11:3 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.

Revelation 11:2
Top of Page
Top of Page