Revelation 22:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
they will see His face, and His name will be on their foreheads.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum

................................................................................
Apocalipsis 22:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.
................................................................................
Offenbarung 22:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
................................................................................
Apocalypse 22:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
................................................................................
启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and they shall see his face; and his name'shall be on their foreheads.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they will see his face; and his name will be on their brows.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they shall see his face; and his name is on their foreheads.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and see his face. His name will be on their foreheads.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they shall see his face, and his name shall be in their foreheads.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and His name will be on their foreheads.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they shall see His face, and His name is upon their foreheads,
................................................................................
启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
也 要 見 他 的 面 。 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上 。
................................................................................
启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
................................................................................
启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
................................................................................
Apocalypse 22:4 French: Darby
................................................................................
et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
................................................................................
Apocalypse 22:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils verront sa face, et son Nom sera sur leurs fronts.
................................................................................
Apocalypse 22:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
................................................................................
Offenbarung 22:4 German: Luther (1545)
................................................................................
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
................................................................................
Offenbarung 22:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
Zbulesa 22:4 Albanian
................................................................................
ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
պիտի տեսնեն անոր երեսը, եւ անոր անունը պիտի ըլլայ իրենց ճակատին վրայ:
................................................................................
Apocacalypsea. 22:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ikussiren duté haren beguithartea, eta haren icena hayén belarretan içanen da.
................................................................................
Откровение 22:4 Bulgarian
................................................................................
Те ще гледат лицето Му; и Неговото име [ще бъде] на челата им.
................................................................................
Otkrivenje 22:4 Croatian Bible
................................................................................
i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima.
................................................................................
Zjevení Janovo 22:4 Czech BKR
................................................................................
A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich.
................................................................................
Aabenbaringen 22:4 Danish
................................................................................
og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være på deres Pander.
................................................................................
Openbaring 22:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.
................................................................................
Jelenések 22:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látják az õ orczáját; és az õ neve homlokukon [lesz.]
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 22:4 Esperanto
................................................................................
kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja näkemän hänen kasvonsa, ja hänen nimensä pitää heidän otsissansa oleman.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁράω ὁ πρόσωπον αὐτός καί ὁ ὄνομα αὐτός ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn
................................................................................
kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

................................................................................
Revelasyon 22:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a parèt devan l'. Y'a gen non l' make sou fwon yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهم سينظرون وجهه واسمه على جباههم.
................................................................................
Revelation 22:4 Hebrew Bible
................................................................................
והמה יראו את פניו ושמו על מצחותם׃
................................................................................
Revelation 22:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܚܙܘܢ ܐܦܘܗܝ ܘܫܡܗ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢܝܗܘܢ ܀
Apocalisse 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i suoi servitori gli serviranno ed essi vedranno la sua faccia e avranno in fronte il suo nome.
................................................................................
WAHYU 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan mereka itu akan memandang wajah-Nya, dan nama-Nya itu ada di dahi mereka itu.
................................................................................
Revelation 22:4 Kabyle: NT
................................................................................
ad walin udem-is, yerna ad sɛun isem-is ɣef yinyiren-nsen.
................................................................................
요한계시록 22:4 Korean
................................................................................
그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 22:4 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 22:4 Lithuanian
................................................................................
Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas.
................................................................................
Revelation 22:4 Maori
................................................................................
E kite hoki ratou i tona kanohi; ka mau hoki tona ingoa ki o ratou rae.
................................................................................
Apenbaring 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I patrzyć będą na oblicze jego, a imię jego na czołach ich będzie.
................................................................................
Apocalipse 22:4 Portugese Bible
................................................................................
e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.   
................................................................................
Apocalipsa 22:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei vor vedea faţa Lui, şi Numele Lui va fi pe frunţile lor.
................................................................................
Откровение 22:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
................................................................................
Откровение 22:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
................................................................................
Откровение 22:4 Russian koi8r
................................................................................
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
................................................................................
Revelation 22:4 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ yajauchia nuka atsuttawai. Uunt akupin pujutai, Y·snasha Murikniasha, nuin aa asamtai ni shuari ti paant wainiainiak tikishmatrartatui. Tura nijiaincha ni naari anujmamkartatui.
................................................................................
Apocalipsis 22:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos verán Su rostro y Su nombre estará en sus frentes.
................................................................................
Apocalipsis 22:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes.
................................................................................
Apocalipsis 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y verán su rostro; y su Nombre estará en sus frentes.
................................................................................
Apocalipsis 22:4 Spanish: Modern
................................................................................
Verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.
................................................................................
Uppenbarelseboken 22:4 Swedish (1917)
................................................................................
och skola se hans ansikte; och hans namn skall stå tecknat på deras pannor.
................................................................................
Ufunua was Yohana 22:4 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Pahayag 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo.
................................................................................
Vahiy 22:4 Turkish
................................................................................
Onun yüzünü görecek, alınlarında Onun adını taşıyacaklar.
................................................................................
Откровение 22:4 Ukrainian: NT
................................................................................
І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх.
................................................................................
Revelation 22:4 Uma New Testament
................................................................................
pai' hante mata-ra moto mpohilo lence-na. Hanga' Alata'ala te'uki' hi wingke-ra.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 22:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa,
................................................................................
Apocalisse 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e i suoi servitori gli serviranno; e vedranno la sua faccia, e il suo nome sarà sopra le lor fronti.
................................................................................
WAHYU 22:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan melihat wajah-Nya. Nama-Nya akan ditulis di dahi mereka.
................................................................................
WAHYU 22:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan mereka akan melihat wajah-Nya, dan nama-Nya akan tertulis di dahi mereka.
................................................................................
Brows .......... Face .......... Foreheads
................................................................................
Brows .......... Face .......... Foreheads
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... face .......... foreheads .......... his .......... name .......... on .......... see .......... their .......... They .......... will
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible