Revelation 4:6
New International Version
Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.

New Living Translation
In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal. In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back.

English Standard Version
and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal. And around the throne, on each side of the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind:

Berean Study Bible
And before the throne was something like a sea of glass, as clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, covered with eyes in front and back.

New American Standard Bible
and before the throne there was something like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind.

King James Bible
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

Holman Christian Standard Bible
Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne. Four living creatures covered with eyes in front and in back were in the middle and around the throne.

International Standard Version
In front of the throne was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center of the throne and on each side of the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.

NET Bible
and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.

Aramaic Bible in Plain English
And before the throne, a sea of glass as the likeness of crystal, and in the midst of the throne and around the throne, four beasts that were full of eyes, front and back.

GOD'S WORD® Translation
In front of the throne, there was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center near the throne and around the throne were four living creatures covered with eyes in front and in back.

Jubilee Bible 2000
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal, and in the midst of the throne and round about the throne were four animals full of eyes in front and behind.

King James 2000 Bible
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures full of eyes in front and behind.

American King James Version
And before the throne there was a sea of glass like to crystal: and in the middle of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

American Standard Version
and before the throne, as it were a sea of glass like a crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind.

Douay-Rheims Bible
And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind.

Darby Bible Translation
and before the throne, as a glass sea, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, four living creatures, full of eyes, before and behind;

English Revised Version
and before the throne, as it were a glassy sea like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind.

Webster's Bible Translation
And before the throne there was a sea of glass like crystal: And in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes before and behind.

Weymouth New Testament
And in front of the throne there seemed to be a sea of glass, resembling crystal. And midway between the throne and the Elders, and surrounding the throne, were four living creatures, full of eyes in front and behind.

World English Bible
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.

Young's Literal Translation
and before the throne is a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, are four living creatures, full of eyes before and behind;

Openbaring 4:6 Afrikaans PWL
Voor die troon was daar ’n see van glas wat soos kristal gelyk het en in die middel, rondom die troon, was daar vier wesens vol oë van voor en van agter.

Zbulesa 4:6 Albanian
Dhe përpara fronit ishte si një det i qelqtë që i ngjante kristalit, dhe në mes të fronit dhe përreth fronit katër kafshë, që ishin plot me sy përpara dhe prapa.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وقدّام العرش بحر زجاج شبه البلور. وفي وسط العرش وحول العرش اربعة حيوانات مملوءة عيونا من قدام ومن وراء.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:6 Armenian (Western): NT
Գահին առջեւ կար ապակեղէն ծով մը՝ բիւրեղի նման, իսկ գահին մէջտեղը եւ գահին շուրջը կային չորս էակներ, աչքերով լեցուն՝ առջեւէն ու ետեւէն:

Apocacalypsea. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cen throno aitzinean beirazco itsasso crystala irudi çuen-bat: eta thronoaren erdian, eta thronoaren inguruän laur animal beguiz betheac aitzinean eta guibelean.

D Offnbarung 4:6 Bavarian
Und herverder n Troon war öbbs wie ayn Mör aus Glas, weilete als wie ayn Kristl. Und in dyr Mitt, rund umher um önn Troon, warnd vier Löbwösn, wo hint und vorn voll Augn warnd.

Откровение 4:6 Bulgarian
И пред престола [имаше] като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
寶座前面,好像玻璃海,彷彿水晶;在寶座中間和寶座周圍,有四個活物,遍體前後布滿眼睛。

中文标准译本 (CSB Simplified)
宝座前面,好像玻璃海,仿佛水晶;在宝座中间和宝座周围,有四个活物,遍体前后布满眼睛。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。

启 示 录 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 寶 座 中 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 , 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛 。

启 示 录 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
宝 座 前 好 像 一 个 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 宝 座 中 和 宝 座 周 围 有 四 个 活 物 , 前 後 遍 体 都 满 了 眼 睛 。

Otkrivenje 4:6 Croatian Bible
a pred prijestoljem kao neko stakleno more, nalik na prozirac. U sredini prijestolja, oko prijestolja, četiri bića, sprijeda i straga puna očiju:

Zjevení Janovo 4:6 Czech BKR
A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu.

Aabenbaringen 4:6 Danish
Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil.

Openbaring 4:6 Dutch Staten Vertaling
En voor den troon was een glazen zee, kristal gelijk. En in het midden des troons, en rondom den troon, vier dieren, zijnde vol ogen van voren en van achteren.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα / τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν·

Tischendorf 8th Edition
καί ἐνώπιον ὁ θρόνος ὡς θάλασσα ὑάλινος ὅμοιος κρύσταλλος καί ἐν μέσος ὁ θρόνος καί κύκλῳ ὁ θρόνος τέσσαρες ζῶον γέμω ὀφθαλμός ἔμπροσθεν καί ὄπισθεν

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῶα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν

Stephanus Textus Receptus 1550
και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη, ομοια κρυσταλλω. και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai enōpion tou thronou hōs thalassa hyalinē homoia krystallō; kai en mesō tou thronou kai kyklō tou thronou tessera zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen.

kai enopion tou thronou hos thalassa hyaline homoia krystallo; kai en meso tou thronou kai kyklo tou thronou tessera zoa gemonta ophthalmon emprosthen kai opisthen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai enōpion tou thronou hōs thalassa hyalinē homoia krystallō. kai en mesō tou thronou kai kyklō tou thronou tessera zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen;

kai enopion tou thronou hos thalassa hyaline homoia krystallo. kai en meso tou thronou kai kyklo tou thronou tessera zoa gemonta ophthalmon emprosthen kai opisthen;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai enōpion tou thronou ōs thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou Os thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai enōpion tou thronou ōs thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou Os thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai enōpion tou thronou thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai enōpion tou thronou thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Westcott/Hort - Transliterated
kai enōpion tou thronou ōs thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou Os thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai enōpion tou thronou ōs thalassa ualinē omoia krustallō kai en mesō tou thronou kai kuklō tou thronou tessara zōa gemonta ophthalmōn emprosthen kai opisthen

kai enOpion tou thronou Os thalassa ualinE omoia krustallO kai en mesO tou thronou kai kuklO tou thronou tessara zOa gemonta ophthalmOn emprosthen kai opisthen

Jelenések 4:6 Hungarian: Karoli
És a királyiszék elõtt üvegtenger [vala,] hasonló a kristályhoz; és a királyiszék közepette és a királyiszék körül négy lelkes állat, szemekkel teljesek elõl és hátul.

Apokalipso de sankta Johano 4:6 Esperanto
kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe.

Johanneksen ilmestys 4:6 Finnish: Bible (1776)
Ja istuimen edessä oli niinkuin lasinen meri, kristallin muotoinen, ja keskellä istuinta ja ympäri istuinta neljä eläintä, edestä ja takaa silmiä täynnänsä.

Apocalypse 4:6 French: Darby
et devant le trone, comme une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trone et à l'entour du trone, quatre animaux pleins d'yeux devant et derriere.

Apocalypse 4:6 French: Louis Segond (1910)
Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.

Apocalypse 4:6 French: Martin (1744)
Et au devant du trône il y avait une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trône et autour du trône quatre animaux, pleins d'yeux devant et derrière.

Offenbarung 4:6 German: Modernized
Und vor dem Stuhl war ein gläsern Meer gleich dem Kristall und mitten im Stuhl und um den Stuhl vier Tiere voll Augen, vorne und hinten.

Offenbarung 4:6 German: Luther (1912)
Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten.

Offenbarung 4:6 German: Textbibel (1899)
Und vor dem Throne war es wie ein gläsernes Meer, gleich Krystall. Und mitten im Throne und rings um den Thron vier Tiere überdeckt mit Augen vorne und hinten.

Apocalisse 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e davanti al trono c’era come un mare di vetro, simile al cristallo; e in mezzo al trono e attorno al trono, quattro creature viventi, piene d’occhi davanti e di dietro.

Apocalisse 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E davanti al trono v’era come un mare di vetro, simile a cristallo. E quivi in mezzo, ove era il trono, e d’intorno ad esso, v’erano quattro animali, pieni d’occhi, davanti e dietro.

WAHYU 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan di hadapan arasy itu seolah-olah laut kaca, seperti hablur rupanya dan di tengah arasy serta berkeliling arasy itu ada empat zat yang hidup, penuh dengan mata di hadapan dan di belakang.

Revelation 4:6 Kabyle: NT
Zdat ukersi-nni, yella daɣen am akken d lebḥeṛ n djaj icuban ɣer wezṛu n lekristal. Di tlemmast-is akk-d leryuf-ines, bedden ṛebɛa lxuluq yeddren ččuṛen d allen ɣer zdat ɣer deffir.

요한계시록 4:6 Korean
보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라

Apocalypsis 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile crystallo : et in medio sedis, et in circuitu sedis quatuor animalia plena oculis ante et retro.

Atklāsmes grāmata 4:6 Latvian New Testament
Un troņa priekšā it kā kristālam līdzīga stikla jūra. Troņa vidū un tronim apkārt četri dzīvnieki, pilni acīm no priekšpuses un mugurpuses.

Apreiðkimo Jonui knyga 4:6 Lithuanian
Prieš sostą tviskėjo tarsi stiklo jūra, panaši į krištolą; sosto viduryje ir aplinkui sostą buvo keturios būtybės, pilnos akių iš priekio ir iš užpakalio.

Revelation 4:6 Maori
I mua i te torona ano he moana karaihe, te rite kei te haupapa: a i waenganui o te torona, i nga taha katoa ano o te torona, ko nga mea ora e wha, kapi tonu a mua, a muri o ratou i te kanohi.

Apenbaring 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og foran tronen er det likesom et glasshav, likt krystall, og midt for tronen og rundt om tronen er det fire livsvesener, fulle av øine for og bak.

Apocalipsis 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Delante del trono había como un mar transparente semejante al cristal; y en medio del trono y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás.

Apocalipsis 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Delante del trono había como un mar transparente semejante al cristal; y en medio del trono y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás.

Apocalipsis 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y delante del trono había un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos delante y detrás.

Apocalipsis 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.

Apocalipsis 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y delante del trono había como un mar de color de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.

Apocalipse 4:6 Bíblia King James Atualizada Português
E diante do trono, ainda, havia algo semelhante a um mar de vidro, translúcido como o cristal. No centro, circundando o trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como nas costas.

Apocalipse 4:6 Portugese Bible
também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;   

Apocalipsa 4:6 Romanian: Cornilescu
În faţa scaunului de domnie, mai este un fel de mare de sticlă, asemenea cu cristalul. În mijlocul scaunului de domnie şi împrejurul scaunului de domnie stau patru făpturi vii, pline cu ochi pe dinainte şi pe dinapoi.

Откровение 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.

Откровение 4:6 Russian koi8r
и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.

Revelation 4:6 Shuar New Testament
N·nisan nu pujutainium naka nayaantsa aanin ti saar amai. Nu pujutainium wakenmaanisha Niishßa tanku kuatru tΘntakar ßrmiayi. Ukurinisha tura eemsha jii irunmiai.

Uppenbarelseboken 4:6 Swedish (1917)
Framför tronen syntes ock likasom ett glashav, likt kristall; och runt omkring tronen stodo fyra väsenden, ett mitt för var sida av tronen och de voro fullsatta med ögon framtill och baktill.

Ufunua was Yohana 4:6 Swahili NT
Mbele ya kiti cha enzi kulikuwa na kitu kama bahari ya kioo, angavu kama jiwe linga'aalo sana. Katika pande zote za hicho kiti cha enzi na kukizunguka, kilikuwa na viumbe hai vinne. Viumbe hivyo vilikuwa vimejaa macho mbele na nyuma.

Pahayag 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa harapan ng luklukan, ay wari na may isang dagat na bubog na katulad ng salamin; at sa gitna ng luklukan, at sa palibot ng luklukan, ay may apat na nilalang na buhay na puno ng mga mata sa harapan at sa likuran.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 4:6 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝxawit ta n taɣmar en, oray-tat-du arat olân d agaraw imilawlawan wǝllen, igân ǝɣǝtǝs a n tǝlfǝnjart. Ammas-net ǝd ɣǝlǝyɣǝlayan-net ǝhân-tan ǝkkoz mudaran as ilamawan-nasan ǝlsân šittawen sa sǝr dat, ǝlsân-tanat deɣ sa sǝr ǝlǝqqam.

วิวรณ์ 4:6 Thai: from KJV
และตรงหน้าพระที่นั่งนั้นมีทะเลแก้วดูเหมือนแก้วผลึก และท่ามกลางพระที่นั่งและล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีสิ่งที่มีชีวิตอยู่สี่ตัว ซึ่งมีตาเต็มทั้งข้างหน้าและข้างหลัง

Vahiy 4:6 Turkish
Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu.

Откровение 4:6 Ukrainian: NT
А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престода четверо животних, повні очей зпереду і ззаду.

Revelation 4:6 Uma New Testament
Ria wo'o hi nyanyoa Pohuraa toe ila' to hewa tahi' kawela' -na, kangkahoa' hewa kaca ba hewa watu loha. Pohuraa to bohe toe, poko hi laintongo' -nai ngkai hawe'ea toera, pai' ntololikia-na kuhilo opo' anu tuwu'. Wori' lia mata-ra, woto-ra hobo' mata, lompe' hi nyanyoa-ra lompe' hi tongo' -ra.

Khaûi-huyeàn 4:6 Vietnamese (1934)
Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy tinh, còn chính giữa và chung quanh có bốn con sanh vật, đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt.

Revelation 4:5
Top of Page
Top of Page