Romans 11:12
New American Standard Bible (©1995)
Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
................................................................................
Romanos 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los gentiles, ¡cuánto más será su plenitud!
................................................................................
Roemer 11:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?
................................................................................
Romains 11:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.
................................................................................
羅 馬 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 他 们 的 过 失 , 为 天 下 的 富 足 , 他 们 的 缺 乏 , 为 外 邦 人 的 富 足 ; 何 况 他 们 的 丰 满 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

American King James Version
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

American Standard Version
Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

Bible in Basic English
Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full?

Douay-Rheims Bible
Now if the offence of them be the riches of the world, and the diminution of them, the riches of the Gentiles; how much more the fulness of them?

Darby Bible Translation
But if their fall be the world's wealth, and their loss the wealth of the nations, how much rather their fulness?

English Revised Version
Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.

Tyndale New Testament
Wherefore if the fall of them, be the riches of the world: and the minishing of them the riches of the gentiles: How much more should it be so if they all believed.

Weymouth New Testament
and if their lapse is the enriching of the world, and their overthrow the enriching of the Gentiles, will not still greater good follow their restoration?

Webster's Bible Translation
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

World English Bible
Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

Young's Literal Translation
and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them?
................................................................................
羅 馬 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 他 們 的 過 失 , 為 天 下 的 富 足 , 他 們 的 缺 乏 , 為 外 邦 人 的 富 足 ; 何 況 他 們 的 豐 滿 呢 ?
................................................................................
Romains 11:12 French: Darby
................................................................................
Or, si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des nations, combien plus le sera leur plénitude!
................................................................................
Romains 11:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur abondance?
................................................................................
Romains 11:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur conversion entière?
................................................................................
Roemer 11:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wieviel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?
................................................................................
Roemer 11:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber ihr Fall (O. Fehltritt) der Reichtum der Welt ist, und ihr Verlust (O. ihre Einbuße; eig. ihre Niederlage) der Reichtum der Nationen, wieviel mehr ihre Vollzahl! (O. Fülle)

Romakëve 11:12 Albanian
................................................................................
Edhe nëse rrëzimi i tyre është fitim për botën dhe pakësimi i tyre është fitim për johebrenjtë, sa më tepër do të jetë mbushullia e tyre?
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի եթէ անոնց անկումը աշխարհի հարստութիւն եղաւ, եւ անոնց նուաստացումը՝ հեթանոսներուն հարստութիւն, ա՛լ ո՜րչափ աւելի՝ անոնց լիութիւնը:
................................................................................
Romanoetara. 11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta baldin hayén erortea munduaren abrastassun bada, eta hayén diminutionea Gentilén abrastassun: cembatez areago hayén abundantia?
................................................................................
Римляни 11:12 Bulgarian
................................................................................
А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане- богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно [възстановяване]!
................................................................................
Poslanica Rimljanima 11:12 Croatian Bible
................................................................................
Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?
................................................................................
Římanům 11:12 Czech BKR
................................................................................
A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich?
................................................................................
Romerne 11:12 Danish
................................................................................
Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det!
................................................................................
Romeinen 11:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien hun val de rijkdom is der wereld, en hun vermindering de rijkdom der heidenen, hoeveel te meer hun volheid!
................................................................................
Rómaiakhoz 11:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig az õ esetök világnak gazdagsága, és az õ veszteségök pogányok gazdagsága, mennyivel inkább az õ teljességök?
................................................................................
Al la romanoj 11:12 Esperanto
................................................................................
Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco?
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos heidän lankeemisensa on maailman rikkaus ja heidän vähennöksensä on pakanain rikkaus; kuinka paljoa enemmin heidän täydellisyytensä?
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos heidän lankeemuksensa on maailmalle rikkaudeksi ja heidän vajautensa pakanoille rikkaudeksi, kuinka paljoa enemmän heidän täyteytensä!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἤττημα αὐτῶν πλοῦτος ἔθνων, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de to paraptōma autōn ploutos kosmou kai to ēttēma autōn ploutos ethnōn posō mallon to plērōma autōn
ei de to paraptOma autOn ploutos kosmou kai to EttEma autOn ploutos ethnOn posO mallon to plErOma autOn

................................................................................
Ròm 11:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fòt jwif yo fè a tounen yon richès pou tout moun. Tonbe yo tonbe a, sa vin yon gwo benediksyon pou moun lòt nasyon yo. Nou pa bezwen mande ki gwo benediksyon sa va ye lè tout jwif yo va delivre!

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كانت زلتهم غنى للعالم ونقصانهم غنى للامم فكم بالحري ملؤهم.
................................................................................
Romans 11:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואם פשעם עשר העולם וחסרונם עשר הגוים מלאם על אחת כמה וכמה׃
................................................................................
Romans 11:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܬܘܩܠܬܗܘܢ ܗܘܬ ܥܘܬܪܐ ܠܥܠܡܐ ܘܚܝܒܘܬܗܘܢ ܥܘܬܪܐ ܠܥܡܡܐ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܫܘܡܠܝܗܘܢ ܀
Romani 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or se la loro caduta è la ricchezza del mondo e la loro diminuzione la ricchezza de’ Gentili, quanto più lo sarà la loro pienezza!
................................................................................
ROMA 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau jatuhnya itu menjadi kekayaan isi dunia, dan kerusakannya itu menjadi kekayaan orang kafir, maka terlebih pula jikalau bilangannya menjadi genap.
................................................................................
Romans 11:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella tuccḍa-nsen tesserbeḥ at ddunit, teṣṣaweḍ-iten ɣer leslak, ma yella lexsaṛa-nsen tewwi-d rrbeḥ i yegduden nniḍen, ihi acḥal meqqṛet lbaṛaka ara d-iffɣen seg-sen m'ara d-uɣalen ɣer webrid n Sidi Ṛebbi, iwakken ad țțuselken.
................................................................................
로마서 11:12 Korean
................................................................................
저희의 넘어짐이 세상의 부요함이 되며 저희의 실패가 이방인의 부요함이 되거든 하물며 저희의 충만함이리요
................................................................................
Romiešiem 11:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja viņu grēks ir pasaulei bagātība, un viņu mazais skaits pagāniem ieguvums, tad jo vairāk viņu pilnskaits.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 11:12 Lithuanian
................................................................................
Bet jeigu jų suklupimas yra pasauliui praturtinimas ir jų sumažėjimas­pagonims praturtinimas, tai ką duos jų visuma?
................................................................................
Romans 11:12 Maori
................................................................................
Na, ki te mea hei taonga mo te ao to ratou hinganga, hei taonga ano mo nga Tauiwi to ratou whakaitinga: tera noa ake i to ratou whakanuinga?
................................................................................
Romerne 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men er deres fall en rikdom for verden, og er tapet av dem en rikdom for hedninger, hvor meget mere da deres fylde!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ponieważ upadek ich jest bogactwem świata, a umniejszenie ich bogactwem pogan, jakoż daleko więcej ich zupełność?
................................................................................
Romanos 11:12 Portugese Bible
................................................................................
Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!   
................................................................................
Romani 11:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dacă, deci, alunecarea lor a fost o bogăţie pentru lume, şi paguba lor a fost o bogăţie pentru Neamuri, ce va fi plinătatea întoarcerii lor?
................................................................................
К Римлянам 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их.
................................................................................
К Римлянам 11:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же падение их - богатство миру, и оскудение их - богатство язычникам, то тем более полнота их.
................................................................................
К Римлянам 11:12 Russian koi8r
................................................................................
Если же падение их--богатство миру, и оскудение их--богатство язычникам, то тем более полнота их.
................................................................................
Romans 11:12 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-shuar umirkachmajai Ashφ shuar, Israercha ainia nusha, uwempramnia ajasarmiayi. Nuna nankaamas Israer-shuar atak Y·san Enentßimtuiniak uwemprarmatai nujai Ashφ shuar ti penker ajasartatui.
................................................................................
Romanos 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los Gentiles, ¡cuánto más será su plenitud!
................................................................................
Romanos 11:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si la falta de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos la riqueza de los Gentiles, ¿cuánto más el henchimiento de ellos?
................................................................................
Romanos 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si la caída de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos, la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más lo será la plenitud de ellos?
................................................................................
Romanos 11:12 Spanish: Modern
................................................................................
Y si su transgresión es la riqueza del mundo y su fracaso es la riqueza de los gentiles, ¡cuánto más será la plena restauración de ellos!
................................................................................
Romabrevet 11:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och har nu redan deras fall varit till rikedom för världen, och har deras fåtalighet varit till rikedom för hedningarna, huru mycket mer skall icke deras fulltalighet så bliva!
................................................................................
Warumi 11:12 Swahili NT
................................................................................
Kosa la Wayahudi limesababisha baraka nyingi kwa ulimwengu, na utovu wao kwa kiroho umeleta baraka nyingi kwa watu wa mataifa mengine. Basi, ni dhahiri zaidi kwamba utimilifu wao utasababisha baraka nyingi zaidi.
................................................................................
Mga Taga-Roma 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon kung ang pagkahulog nga nila ay siyang kayamanan ng sanglibutan, at ang pagkalugi nila ay siyang kayamanan ng mga Gentil; gaano pa ang kapunuan nila?
................................................................................
Romalılar 11:12 Turkish
................................................................................
Eğer İsraillilerin suçu dünyaya zenginlik, bozgunu uluslara zenginlik getirdiyse, bütünlüğü çok daha büyük bir zenginlik getirecektir!
................................................................................
Римляни 11:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх?
................................................................................
Romans 11:12 Uma New Testament
................................................................................
Kaworia' to Yahudi mesapuaka pai' uma-ra napobagia Alata'ala. Pai' ngkai ree wori' tauna to bela-ra to Yahudi hi humalili' dunia' mporata rasi' bohe ngkai Alata'ala. Jadi', peliu-liu-nami mpai' kamarasi' -na ihi' dunia' ane to Yahudi medea pai' nculii' hi Alata'ala!
................................................................................
Roâ-ma 11:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, nếu tội lỗi họ đã làm giàu cho thế gian, sự kém sút họ đã làm giàu cho dân ngoại, thì huống chi là sự thạnh vượng của họ!
................................................................................
Romani 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, se la lor caduta è la ricchezza del mondo, e la lor diminuzione la ricchezza de’ Gentili, quanto più lo sarà la lor pienezza?
................................................................................
ROMA 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena bangsa Yahudi bersalah dan tidak menuruti kemauan Allah, maka bangsa-bangsa lain diberkati oleh Allah. Apalagi kalau hubungan bangsa Yahudi dengan Allah menjadi baik kembali; tentu lebih besar lagi berkat yang akan diberikan oleh Allah!
................................................................................
ROMA 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab jika pelanggaran mereka berarti kekayaan bagi dunia, dan kekurangan mereka kekayaan bagi bangsa-bangsa lain, terlebih-lebih lagi kesempurnaan mereka.

Enriching .......... Failure .......... Fall .......... Follow .......... Fulfillment .......... Full .......... Fullness .......... Fulness .......... Gentiles .......... Glory .......... Good .......... Greater .......... Loss .......... Mean .......... Means .......... Nations .......... Overthrow .......... Rather .......... Restoration .......... Riches .......... Transgression .......... Trespass .......... Wealth .......... World .......... World's

Enriching .......... Failure .......... Fall .......... Follow .......... Fulfillment .......... Full .......... Fullness .......... Fulness .......... Gentiles .......... Glory .......... Good .......... Greater .......... Loss .......... Mean .......... Means .......... Nations .......... Overthrow .......... Rather .......... Restoration .......... Riches .......... Transgression .......... Trespass .......... Wealth .......... World .......... World's

Alphabetical: and .......... be .......... bring .......... But .......... failure .......... for .......... fulfillment .......... fullness .......... Gentiles .......... greater .......... how .......... if .......... is .......... loss .......... means .......... more .......... much .......... Now .......... riches .......... the .......... their .......... transgression .......... will .......... world

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible