New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem ................................................................................ Romanos 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y conoces su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la ley, ................................................................................ Roemer 2:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und weißt seinen Willen; und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei, ................................................................................ Romains 2:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; ................................................................................ 羅 馬 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 既 从 律 法 中 受 了 教 训 , 就 晓 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 也 喜 爱 那 美 好 的 事 ) ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses' Teachings. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and knowest his will, and hast experience of good and bad, in that thou art informed by the law: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and know the supreme will, and can test things that differ--being a man who receives instruction from the Law-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law, ................................................................................ 羅 馬 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 既 從 律 法 中 受 了 教 訓 , 就 曉 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 別 是 非 ( 或 作 : 也 喜 愛 那 美 好 的 事 ) ; ................................................................................ 羅 馬 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的, ................................................................................ 羅 馬 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的, ................................................................................ Romains 2:18 French: Darby ................................................................................ et que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, étant instruit par la loi, ................................................................................ Romains 2:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi; ................................................................................ Romains 2:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi; ................................................................................ Roemer 2:18 German: Luther (1545) ................................................................................ und weißt seinen Willen, und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei, ................................................................................ Roemer 2:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und den Willen kennst und das Vorzüglichere unterscheidest, (O. prüfst) indem du aus dem Gesetz unterrichtet bist, | Romakëve 2:18 Albanian ................................................................................ njeh vullnetin e tij dhe dallon gjërat e rëndësishme, duke qenë i mësuar prej ligjit, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ գիտես անոր կամքը, կը զատորոշես տարբեր բաները՝ խրատուած ըլլալով Օրէնքէն, ................................................................................ Romanoetara. 2:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta eçagutzen duc haren vorondatea, eta badaquic contrario denaren beretzen, Legueaz instruitu içanic. ................................................................................ Римляни 2:18 Bulgarian ................................................................................ знаеш [Неговата воля], и разсъждаваш между различни [мнения], понеже се учиш от закона; ................................................................................ Poslanica Rimljanima 2:18 Croatian Bible ................................................................................ koji poznaješ Volju i iz Zakona poučen razlučuješ što je bolje ................................................................................ Římanům 2:18 Czech BKR ................................................................................ A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona, ................................................................................ Romerne 2:18 Danish ................................................................................ og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven, ................................................................................ Romeinen 2:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij weet Zijn wil, en beproeft de dingen, die daarvan verschillen, zijnde onderwezen uit de wet; ................................................................................ Rómaiakhoz 2:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ismered az õ akaratát, és választást tudsz tenni azok között, a melyek különböznek [attól,] mivelhogy a törvénybõl megtaníttattál; ................................................................................ Al la romanoj 2:18 Esperanto ................................................................................ kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo, ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tiedät hänen tahtonsa, ja että sinä olet laista neuvottu, niin sinä koettelet ne parhaat, ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja tunnet hänen tahtonsa ja, opetettuna laissa, tutkit, mikä parasta on, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou ................................................................................ kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou ................................................................................ Ròm 2:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou konnen sa Bondye vle ou fè; lalwa a moutre ou ki jan pou ou chwazi sa ki byen. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتعرف مشيئته وتميّز الامور المتخالفة متعلما من الناموس ................................................................................ Romans 2:18 Hebrew Bible ................................................................................ וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃ ................................................................................ Romans 2:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܝܕܥ ܐܢܬ ܨܒܝܢܗ ܘܦܪܫ ܐܢܬ ܘܠܝܬܐ ܕܝܠܝܦ ܐܢܬ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܀ | Romani 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e conosci la sua volontà, e discerni la differenza delle cose essendo ammaestrato dalla legge, ................................................................................ ROMA 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ serta mengetahui kehendak-Nya dan membedakan makna yang terutama sebab diajari dari dalam Taurat, ................................................................................ Romans 2:18 Kabyle: NT ................................................................................ kečč yessnen lebɣi n Sidi Ṛebbi, teẓriḍ d acu i gelhan imi tesneḍ ccariɛa ; ................................................................................ 로마서 2:18 Korean ................................................................................ 율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 좋게 여기며 ................................................................................ Romiešiem 2:18 Latvian New Testament ................................................................................ Un tu pazīsti Viņa prātu un, likuma pamācīts, tu atzīsti labāko, ................................................................................ Laiðkas romieèiams 2:18 Lithuanian ................................................................................ Tu žinai Jo valią ir, įstatymo pamokytas, išmanai, kas geriau. ................................................................................ Romans 2:18 Maori ................................................................................ A, e mohio ana ki tana e pai ai, a e kitea ana e koe nga mea e tino pai ana, he mea whakaako hoki koe na te ture, ................................................................................ Romerne 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I znasz wolę jego i rozeznajesz rzeczy różne od niej, wyćwiczony będąc z zakonu; ................................................................................ Romanos 2:18 Portugese Bible ................................................................................ e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei; ................................................................................ Romani 2:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ care cunoşti voia Lui, care ştii să faci deosebire între lucruri, pentrucă eşti învăţat de Lege; ................................................................................ К Римлянам 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона, ................................................................................ К Римлянам 2:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона, ................................................................................ К Римлянам 2:18 Russian koi8r ................................................................................ и знаешь волю [Его], и разумеешь лучшее, научаясь из закона, ................................................................................ Romans 2:18 Shuar New Testament ................................................................................ Yus wakeramuncha nΘkajai. Tura akupkamun nekaan pΘnkera nuna wakerajai, Tßtsumeash. ................................................................................ Romanos 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y conoces Su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la Ley, ................................................................................ Romanos 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley; ................................................................................ Romanos 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y sabes su voluntad y apruebas lo mejor, instruido por la ley; ................................................................................ Romanos 2:18 Spanish: Modern ................................................................................ Tú conoces su voluntad y apruebas lo que más vale, porque estás instruido en la ley. ................................................................................ Romabrevet 2:18 Swedish (1917) ................................................................................ Du känner ock hans vilja, och eftersom du har fått din undervisning ur lagen, kan du döma om vad rättast är; ................................................................................ Warumi 2:18 Swahili NT ................................................................................ kwa njia ya Sheria unajua matakwa ya Mungu na unaweza kuchagua jambo jema; ................................................................................ Mga Taga-Roma 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan, ................................................................................ Romalılar 2:18 Turkish ................................................................................ Tanrının isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasadan öğrenmişsin. ................................................................................ Римляни 2:18 Ukrainian: NT ................................................................................ і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону; ................................................................................ Romans 2:18 Uma New Testament ................................................................................ Kita' to Yahudi, ta'inca konoa Pue' pai' ta'inca mpoposisala napa to lompe' pai' napa to dada'a, apa' tarata tudui' ngkai Atura Pue'. ................................................................................ Roâ-ma 2:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ hiểu ý muốn Ngài và biết phân biệt phải trái, vì ngươi đã được luật pháp dạy; ................................................................................ Romani 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e conosci la sua volontà, e discerni le cose contrarie, essendo ammaestrato dalla legge; ................................................................................ ROMA 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara mendapat petunjuk-petunjuk dari hukum itu, sehingga Saudara mengetahui kehendak Allah dan tahu menentukan mana yang baik. ................................................................................ ROMA 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan tahu akan kehendak-Nya, dan oleh karena diajar dalam hukum Taurat, dapat tahu mana yang baik dan mana yang tidak, ................................................................................ Approve .......... Desires .......... Differ .......... Different .......... Distinctions .......... Essential .......... Excellent .......... Instructed .......... Instruction .......... Judge .......... Law .......... Receives .......... Superior .......... Supreme .......... Test ................................................................................ Approve .......... Desires .......... Differ .......... Different .......... Distinctions .......... Essential .......... Excellent .......... Instructed .......... Instruction .......... Judge .......... Law .......... Receives .......... Superior .......... Supreme .......... Test ................................................................................ Alphabetical: and .......... approve .......... are .......... because .......... being .......... by .......... essential .......... his .......... if .......... instructed .......... is .......... know .......... law .......... of .......... out .......... superior .......... that .......... the .......... things .......... what .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |