Romans 2:20
New American Standard Bible (©1995)
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege
................................................................................
Romanos 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
instructor de los necios, maestro de los faltos de madurez; que tienes en la ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad;
................................................................................
Roemer 2:20 German: Luther (1912)
................................................................................
ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist, im Gesetz.
................................................................................
Romains 2:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité;
................................................................................
羅 馬 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
是 蠢 笨 人 的 师 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 识 和 真 理 的 模 ? 。
................................................................................
King James Bible
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

American King James Version
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.

American Standard Version
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

Bible in Basic English
A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;

Douay-Rheims Bible
An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.

Darby Bible Translation
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:

English Revised Version
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses' Teachings.

Tyndale New Testament
an informer of them which lack discretion, a teacher of the unlearned, which hast the ensample of that which ought to be known, and of the truth in the law.

Weymouth New Testament
a schoolmaster for the dull and ignorant, a teacher of the young, because in the Law you possess an outline of real knowledge and an outline of the truth:

Webster's Bible Translation
An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law:

World English Bible
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

Young's Literal Translation
an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
................................................................................
羅 馬 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
是 蠢 笨 人 的 師 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範 。
................................................................................
Romains 2:20 French: Darby
................................................................................
instructeur des hommes dépourvus d'intelligence, maître de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vérité dans la loi;
................................................................................
Romains 2:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Le docteur des ignorants, le maître des idiots, ayant le modèle de la connaissance et de la vérité dans la Loi.
................................................................................
Romains 2:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité;
................................................................................
Roemer 2:20 German: Luther (1545)
................................................................................
ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist im Gesetz.
................................................................................
Roemer 2:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ein Erzieher der Törichten, ein Lehrer der Unmündigen, der die Form der Erkenntnis und der Wahrheit im Gesetz hat: -

Romakëve 2:20 Albanian
................................................................................
udhëzues i të marrëve, mësues i të miturve, sepse ke formën e njohurisë dhe të së vërtetës në ligj.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
կրթիչ՝ անմիտներուն եւ վարժապետ՝ երախաներուն, Օրէնքին մէջ ունենալով գիտութեան ու ճշմարտութեան արտայայտութիւնը:
................................................................................
Romanoetara. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ignorantén instruiçale, haourrén iracasle, ceren baituc eçagutzearen eta eguiaren formá Leguean.
................................................................................
Римляни 2:20 Bulgarian
................................................................................
наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицетворение на знанието и на истината,
................................................................................
Poslanica Rimljanima 2:20 Croatian Bible
................................................................................
odgojitelj nerazumnih, učitelj nejačadi jer u Zakonu imaš oličenje znanja i istine;
................................................................................
Římanům 2:20 Czech BKR
................................................................................
Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v Zákoně.
................................................................................
Romerne 2:20 Danish
................................................................................
uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden,
................................................................................
Romeinen 2:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een onderrichter der onwijzen, en een leermeester der onwetenden, hebbende de gedaante der kennis en der waarheid in de wet.
................................................................................
Rómaiakhoz 2:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
A balgatagok tanítója, a kiskorúak mestere vagy, bírván a törvényben az ismeret és igazság formáját.
................................................................................
Al la romanoj 2:20 Esperanto
................................................................................
edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la legxo la formon de la scio kaj la vero;
................................................................................
Kirje roomalaisille 2:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tyhmäin kurittajaksi, ja lasten opettajaksi, ja sinullas olevan tunnon ja totuuden muodon laissa.
................................................................................
Kirje roomalaisille 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ymmärtämättömien kasvattaja, alaikäisten opettaja, sinulla kun laissa on tiedon ja totuuden muoto:
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παιδευτὴν ἀφρόνων διδάσκαλον νηπίων ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νὀμῳ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
paideutēn aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō
paideutEn aphronOn didaskalon nEpiOn echonta tEn morphOsin tEs gnOseOs kai tEs alEtheias en tO nomO

................................................................................
Ròm 2:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
yon pwofesè lekòl pou timoun; ou kwè ou ka moutre moun ki pa konnen anyen yo anpil bagay. Ou mete tou sa nan tèt ou paske ou sèten ou jwenn tout konesans ak tout verite nan lalwa a.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومهذب للاغبياء ومعلّم للاطفال ولك صورة العلم والحق في الناموس.
................................................................................
Romans 2:20 Hebrew Bible
................................................................................
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
................................................................................
Romans 2:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܪܕܘܝܐ ܕܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܘܡܠܦܢܐ ܕܛܠܝܐ ܘܐܝܬ ܠܟ ܕܘܡܝܐ ܕܝܕܥܬܐ ܘܕܫܪܪܐ ܒܢܡܘܤܐ ܀
Romani 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
educatore degli scempi, maestro dei fanciulli, perché hai nella legge la formula della conoscenza e della verità,
................................................................................
ROMA 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan pelatih orang jahil, dan guru kanak-kanak, sebab engkau menaruh hakekat pengetahuan dan segala yang benar di dalam Taurat itu;
................................................................................
Romans 2:20 Kabyle: NT
................................................................................
kečč iḥesben iman-ik tzemreḍ aț-țesfehmeḍ wid ur nessin, neɣ aț-țiliḍ d ccix n warrac axaṭer tufiḍ di ccariɛa n Musa tamusni akk-d țideț !
................................................................................
로마서 2:20 Korean
................................................................................
어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니
................................................................................
Romiešiem 2:20 Latvian New Testament
................................................................................
Nesaprātīgo audzinātājs, nepieaugušo skolotājs, kam likumā dota zināšanas un patiesības būtība,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 2:20 Lithuanian
................................................................................
neišmanančių mokytojas, kūdikių auklėtojas, turįs įstatyme išreikštą pažinimą ir tiesą.
................................................................................
Romans 2:20 Maori
................................................................................
Hei kaiwhakatikatika mo nga kuware, hei kaiwhakaako mo nga kohungahunga; kei a koe hoki te ahua o te matauranga, o te pono i runga i te ture;
................................................................................
Romerne 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mistrzem bezrozumnych, nauczycielem niemowlątek, mając kształt znajomości i prawdy w zakonie.
................................................................................
Romanos 2:20 Portugese Bible
................................................................................
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;   
................................................................................
Romani 2:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
povăţuitorul celor fără minte, învăţătorul celor neştiutori, pentrucă în Lege ai dreptarul cunoştinţei depline şi al adevărului; -
................................................................................
К Римлянам 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
................................................................................
К Римлянам 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
................................................................................
К Римлянам 2:20 Russian koi8r
................................................................................
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
................................................................................
Romans 2:20 Shuar New Testament
................................................................................
Akupkamu ti penker neka asan nekasa nuna unuimiaruitjai. Tuma asan nΘkachuncha ßntuiniachuncha jintintiamniaitjai" Tßtsumeash.
................................................................................
Romanos 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
instructor de los necios, maestro de los faltos de madurez; que tienes en la Ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad,
................................................................................
Romanos 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
................................................................................
Romanos 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
................................................................................
Romanos 2:20 Spanish: Modern
................................................................................
instructor de los que no saben, maestro de niños, teniendo en la ley la completa expresión del conocimiento y de la verdad.
................................................................................
Romabrevet 2:20 Swedish (1917)
................................................................................
en uppfostrare för oförståndiga, en lärare för enfaldiga, eftersom du i lagen har uttrycket för kunskapen och sanningen.
................................................................................
Warumi 2:20 Swahili NT
................................................................................
unajiona kuwa mkufunzi wa wajinga na mwalimu wa wale wasiokomaa bado. Unayo katika Sheria picha kamili ya elimu na ukweli.
................................................................................
Mga Taga-Roma 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan;
................................................................................
Romalılar 2:20 Turkish
................................................................................

................................................................................
Римляни 2:20 Ukrainian: NT
................................................................................
наставник незмислям, учитель малоліткам, мавши образ розуму і істини в законї.
................................................................................
Romans 2:20 Uma New Testament
................................................................................
Ta'uli', kita' to pante mpotete' tauna to uma mpo'incai Alata'ala, kita' to ma'ala mponotohi-ra to hi rala kabengia-na-pidi pai' to ko'ia mpo'incai tudui' to makono. Apa' hi kita' to Yahudi kariaa-na poko pe'inca pai' tudui' to makono to te'uki' hi rala Atura Pue'.
................................................................................
Roâ-ma 2:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật,
................................................................................
Romani 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
educator degli scempi, maestro de’ fanciulli, e d’avere la forma della conoscenza, e della verità nella legge.
................................................................................
ROMA 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar.
................................................................................
ROMA 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
pendidik orang bodoh, dan pengajar orang yang belum dewasa, karena dalam hukum Taurat engkau memiliki kegenapan segala kepandaian dan kebenaran.

Babes .......... Babies .......... Children .......... Dull .......... Foolish .......... Form .......... Ignorant .......... Infants .......... Instructor .......... Law .......... Ones .......... Outline .......... Possess .......... Real .......... Schoolmaster .......... Teacher .......... True. .......... Truth .......... Young

Babes .......... Babies .......... Children .......... Dull .......... Foolish .......... Form .......... Ignorant .......... Infants .......... Instructor .......... Law .......... Ones .......... Outline .......... Possess .......... Real .......... Schoolmaster .......... Teacher .......... True. .......... Truth .......... Young

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... because .......... corrector .......... embodiment .......... foolish .......... have .......... having .......... immature .......... in .......... infants .......... instructor .......... knowledge .......... law .......... of .......... teacher .......... the .......... truth .......... you

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible