Romans 2:7
New American Standard Bible (©1995)
to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῖς μὲν καθ' ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam
................................................................................
Romanos 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a los que por la perseverancia en hacer el bien buscan gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;
................................................................................
Roemer 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Preis und Ehre und unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben;
................................................................................
Romains 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l'honneur, la gloire et l'immortalité;
................................................................................
羅 馬 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 恒 心 行 善 、 寻 求 荣 耀 、 尊 贵 , 和 不 能 朽 坏 之 福 的 , 就 以 永 生 报 应 他 们 ;
................................................................................
King James Bible
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

American King James Version
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life:

American Standard Version
to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:

Bible in Basic English
To those who go on with good works in the hope of glory and honour and salvation from death, he will give eternal life:

Douay-Rheims Bible
To them indeed, who according to patience in good work, seek glory and honour and incorruption, eternal life:

Darby Bible Translation
to them who, in patient continuance of good works, seek for glory and honour and incorruptibility, life eternal.

English Revised Version
to them that by patience in well-doing seek for glory and honour and incorruption, eternal life:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will give everlasting life to those who search for glory, honor, and immortality by persisting in doing what is good. But he will bring

Tyndale New Testament
that is to say praise, honour, and immortality, to them which continue in good doing, and seek eternal life:

Weymouth New Testament
to those on the one hand who, by lives of persistent right-doing, are striving for glory, honour and immortality, the Life of the Ages;

Webster's Bible Translation
To them who by patient continuance in well-doing, seek for glory, and honor, and immortality; eternal life:

World English Bible
to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;

Young's Literal Translation
to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility -- life age-during;
................................................................................
羅 馬 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 恆 心 行 善 、 尋 求 榮 耀 、 尊 貴 , 和 不 能 朽 壞 之 福 的 , 就 以 永 生 報 應 他 們 ;
................................................................................
Romains 2:7 French: Darby
................................................................................
à ceux qui, en persévérant dans les bonnes oeuvres, cherchent la gloire et l'honneur et l'incorruptibilité, -la vie éternelle;
................................................................................
Romains 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
[Savoir] la vie éternelle à ceux qui persévérant à bien faire, cherchent la gloire, l'honneur et l'immortalité.
................................................................................
Romains 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Savoir, la vie éternelle à ceux qui, persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l'honneur et l'immortalité;
................................................................................
Roemer 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
nämlich Preis und Ehre und, unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben,
................................................................................
Roemer 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denen, die mit Ausharren in gutem Werke Herrlichkeit und Ehre und Unverweslichkeit suchen, ewiges Leben;

Romakëve 2:7 Albanian
................................................................................
jetë të përjetshme atyre që kërkojnë lavdi, nder e pavdekësi, duke ngulmuar në veprat e mira;
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
յաւիտենական կեանք անոնց՝ որ համբերութեամբ յարատեւելով բարի գործերու մէջ՝ կը փնտռեն փառք, պատիւ եւ անմահութիւն.
................................................................................
Romanoetara. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hala nola, vngui eguitezco irauterequin gloria eta ohore eta immortalitate bilhatzen duteney, vicitze eternala:
................................................................................
Римляни 2:7 Bulgarian
................................................................................
вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;
................................................................................
Poslanica Rimljanima 2:7 Croatian Bible
................................................................................
onima koji postojanošću u dobrim djelima ištu slavu, čast i neraspadljivost - život vječni;
................................................................................
Římanům 2:7 Czech BKR
................................................................................
Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným,
................................................................................
Romerne 2:7 Danish
................................................................................
dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv;
................................................................................
Romeinen 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dengenen wel, die met volharding in goeddoen, heerlijkheid, en eer, en onverderfelijkheid zoeken, het eeuwige leven;
................................................................................
Rómaiakhoz 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azoknak, a kik a jó cselekedetben való állhatatossággal dicsõséget, tisztességet és halhatatlanságot keresnek, örök élettel;
................................................................................
Al la romanoj 2:7 Esperanto
................................................................................
al tiuj, kiuj per pacienco en bonfarado celas al gloro kaj honoro kaj senmorteco, eternan vivon;
................................................................................
Kirje roomalaisille 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niille, jotka pyytävät ylistystä, kunniaa ja katoomatointa menoa kärsiväisyydellä hyvissä töissä, ijankaikkisen elämän;
................................................................................
Kirje roomalaisille 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niille, jotka hyvässä työssä kestävinä etsivät kirkkautta ja kunniaa ja katoamattomuutta, iankaikkisen elämän,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν, ζωὴν αἰώνιον·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσι ζωὴν αἰώνιον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῖς μὲν καθ' ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοις μεν καθ υπομονην εργου αγαθου δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζητουσιν ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tois men kath upomonēn ergou agathou doxan kai timēn kai aphtharsian zētousin zōēn aiōnion
tois men kath upomonEn ergou agathou doxan kai timEn kai aphtharsian zEtousin zOEn aiOnion

................................................................................
Ròm 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa janm sispann fè byen, k'ap chache lwanj ak respè, k'ap chache mwayen pou yo pa janm mouri, moun sa yo va resevwa lavi ki p'ap janm fini an.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الذين بصبر في العمل الصالح يطلبون المجد والكرامة والبقاء فبالحياة الابدية.
................................................................................
Romans 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃
................................................................................
Romans 2:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܕܥܒܕܐ ܛܒܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܘܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܒܥܝܢ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
Romani 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
vita eterna a quelli che con la perseveranza nel bene oprare cercano gloria e onore e immortalità;
................................................................................
ROMA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu hidup yang kekal untuk orang yang mencari kemuliaan dan kehormatan dan peri yang tiada berkebinasaan di dalam berbuat baik dengan tekunnya;
................................................................................
Romans 2:7 Kabyle: NT
................................................................................
ad yefk tudert n dayem i wid ixeddmen lxiṛ s ṣṣbeṛ, yețnadin ɣef lɛezz d lḥeṛma akk-d tudert n dayem.
................................................................................
로마서 2:7 Korean
................................................................................
참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고
................................................................................
Romiešiem 2:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tiem, kas, pacietībā labus darbus darīdami, meklē svētlaimību un godu, un neiznīcību, - ar mūžīgo dzīvi,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 2:7 Lithuanian
................................................................................
tiems, kurie, ištvermingai darydami gera, ieško šlovės, garbingumo ir nemirtingumo,­amžinuoju gyvenimu,
................................................................................
Romans 2:7 Maori
................................................................................
Ki te hunga e whai ana ki te kororia, ki te honore, ki te piraukore, me te mau ano ki te mahi pai, he ora tonu:
................................................................................
Romerne 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tym, którzy przez wytrwanie w uczynku dobrym szukają sławy i czci i nieskazitelności, odda żywot wieczny;
................................................................................
Romanos 2:7 Portugese Bible
................................................................................
a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;   
................................................................................
Romani 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi anume, va da viaţa vecinică celor ce, prin stăruinţa în bine, caută slava, cinstea şi nemurirea;
................................................................................
К Римлянам 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тем, которые постоянством в добром деле ищут славы,чести и бессмертия, – жизнь вечную;
................................................................................
К Римлянам 2:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, - жизнь вечную;
................................................................................
К Римлянам 2:7 Russian koi8r
................................................................................
тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную;
................................................................................
Romans 2:7 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar tuke pΘnker T·rak Ashφ shiira nunasha tura tuke amuukachmin ainia nunasha wakeruiniana nuna Yus tuke iwiaaku Niijiai shiir pujustinian S·sartatui.
................................................................................
Romanos 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a los que por la perseverancia en hacer el bien buscan gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;
................................................................................
Romanos 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, la vida eterna.
................................................................................
Romanos 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A los que perseveraron en bien hacer, gloria y honra e incorrupción, a los que buscan la vida eterna.
................................................................................
Romanos 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
vida eterna a los que por su perseverancia en las buenas obras buscan gloria, honra e incorrupción;
................................................................................
Romabrevet 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Evigt liv skall han giva åt dem som med uthållighet i att göra det goda söka härlighet och ära och oförgänglighet.
................................................................................
Warumi 2:7 Swahili NT
................................................................................
Wale wanaozingatia kutenda mema, kutafuta utukufu na heshima ya Mungu na kutokufa, watapata uzima wa milele.
................................................................................
Mga Taga-Roma 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa mga nagsisipagtiyaga sa mabubuting gawa sa paghanap ng kaluwalhatian at puri at ng di pagkasira, ay ang buhay na walang hanggan:
................................................................................
Romalılar 2:7 Turkish
................................................................................
Sürekli iyilik ederek yücelik, saygınlık, ölümsüzlük arayanlara sonsuz yaşam verecek.
................................................................................
Римляни 2:7 Ukrainian: NT
................................................................................
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне;
................................................................................
Romans 2:7 Uma New Testament
................................................................................
Ria tauna to tida mogau' lompe', apa' doko' mporata-ra pe'une', pebila' pai' katuwua' to uma ria ka'otia-na ngkai Alata'ala. Hi tauna to hewa toe Alata'ala mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
................................................................................
Roâ-ma 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
ai bền lòng làm lành, tìm sự vinh hiển, sự tôn trọng và sự chẳng hề chết, thì báo cho sự sống đời đời;
................................................................................
Romani 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
cioè: la vita eterna a coloro che, con perseveranza in buone opere, procaccian gloria, onore, ed immortalità.
................................................................................
ROMA 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah memberikan hidup sejati dan kekal kepada mereka yang tekun berbuat baik untuk mendapatkan yang mulia, yang terhormat dan yang abadi.
................................................................................
ROMA 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yaitu hidup kekal kepada mereka yang dengan tekun berbuat baik, mencari kemuliaan, kehormatan dan ketidakbinasaan,

Age-During .......... Ages .......... Continuance .......... Death .......... Eternal .......... Glory .......... Good .......... Hand .......... Honor .......... Honour .......... Immortality .......... Incorruptibility .......... Incorruption .......... Indeed .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Persistence .......... Persistent .......... Salvation .......... Seek .......... Striving .......... ty .......... Well-Doing .......... Work .......... Works

Age-During .......... Ages .......... Continuance .......... Death .......... Eternal .......... Glory .......... Good .......... Hand .......... Honor .......... Honour .......... Immortality .......... Incorruptibility .......... Incorruption .......... Indeed .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Persistence .......... Persistent .......... Salvation .......... Seek .......... Striving .......... ty .......... Well-Doing .......... Work .......... Works

Alphabetical: and .......... by .......... doing .......... eternal .......... for .......... give .......... glory .......... good .......... he .......... honor .......... immortality .......... in .......... life .......... perseverance .......... persistence .......... seek .......... those .......... To .......... who .......... will

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible