Romans 3:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS, THERE IS NONE WHO SEEKS FOR GOD;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
οὐκ ἔστιν [ὁ] συνίων, οὐκ ἔστιν [ὁ] ἐκζητῶν τὸν θεόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non est intellegens non est requirens Deum

................................................................................
Romanos 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS;
................................................................................
Roemer 3:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage.
................................................................................
Romains 3:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu;
................................................................................
羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
没 有 明 白 的 ; 没 有 寻 求 神 的 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is none that understands, there is none that seeks after God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
there is not the man that understands, there is not one that seeks after God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
No one understands. No one searches for God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
There is not one who is really wise, nor one who is a diligent seeker after God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
................................................................................
羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
沒 有 明 白 的 ; 沒 有 尋 求 神 的 ;
................................................................................
羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
沒有明白的,沒有尋求 神的;
................................................................................
羅 馬 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
没有明白的,没有寻求 神的;
................................................................................
Romains 3:11 French: Darby
................................................................................
il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu;
................................................................................
Romains 3:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu.
................................................................................
Romains 3:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche Dieu.
................................................................................
Roemer 3:11 German: Luther (1545)
................................................................................
da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage.
................................................................................
Roemer 3:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
da ist keiner, der verständig sei; da ist keiner, der Gott suche.
Romakëve 3:11 Albanian
................................................................................
Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ մէկը կայ որ հասկնայ, ո՛չ մէկը կայ որ փնտռէ Աստուած:
................................................................................
Romanoetara. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
................................................................................
Римляни 3:11 Bulgarian
................................................................................
Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 3:11 Croatian Bible
................................................................................
nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio.
................................................................................
Římanům 3:11 Czech BKR
................................................................................
Není rozumného, není, kdo by hledal Boha.
................................................................................
Romerne 3:11 Danish
................................................................................
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
................................................................................
Romeinen 3:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is niemand, die verstandig is, er is niemand, die God zoekt.
................................................................................
Rómaiakhoz 3:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
................................................................................
Al la romanoj 3:11 Esperanto
................................................................................
Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei ole yhtäkään ymmärtäväistä, ei ole ketään, joka etsii Jumalaa.
................................................................................
Kirje roomalaisille 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ei ole ketään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐκ ἔστιν ὁ συνίων οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν συνίων, οὐκ ἔστιν ἐκζητῶν τὸν θεόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουκ εστιν συνιων ουκ εστιν εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουκ εστιν {VAR2: ο } συνιων ουκ εστιν {VAR2: ο } εκζητων τον θεον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouk estin o suniōn ouk estin o ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin o suniOn ouk estin o ekzEtOn ton theon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouk estin suniōn ouk estin ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin suniOn ouk estin ekzEtOn ton theon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouk estin {UBS4: o } suniōn ouk estin {UBS4: o } ekzētōn ton theon
................................................................................
ouk estin {UBS4: o} suniOn ouk estin {UBS4: o} ekzEtOn ton theon

................................................................................
Ròm 3:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo yonn pa gen konprann. Yo yonn p'ap chache Bondye.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
................................................................................
Romans 3:11 Hebrew Bible
................................................................................
אין משכיל אין דרש את אלהים׃
................................................................................
Romans 3:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܕܡܤܬܟܠ ܘܠܐ ܕܒܥܐ ܠܐܠܗܐ ܀
Romani 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Dio.
................................................................................
ROMA 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tiadalah seorang yang berakal, tiadalah seorang yang menuntut akan Allah;
................................................................................
Romans 3:11 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen ur ifhim, yiwen ur yețqellib ɣef Sidi Ṛebbi, ffɣen akk i webrid, uɣalen d imejhal ;
................................................................................
로마서 3:11 Korean
................................................................................
깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고
................................................................................
Romiešiem 3:11 Latvian New Testament
................................................................................
Neviena, kas saprastu, neviena, kas meklētu Dievu.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 3:11 Lithuanian
................................................................................
Nėra išmanančio, nėra kas Dievo ieškotų.
................................................................................
Romans 3:11 Maori
................................................................................
Kahore he tangata e matau ana, kahore he tangata e rapu ana i te Atua;
................................................................................
Romerne 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie masz rozumnego i nie masz, kto by szukał Boga.
................................................................................
Romanos 3:11 Portugese Bible
................................................................................
Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.   
................................................................................
Romani 3:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu este nici unul care să aibă pricepere. Nu este nici unul care să caute cu tot dinadinsul pe Dumnezeu.
................................................................................
К Римлянам 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
................................................................................
К Римлянам 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
................................................................................
К Римлянам 3:11 Russian koi8r
................................................................................
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
................................................................................
Romans 3:11 Shuar New Testament
................................................................................
Y·snan nekaatniun nakitiainiawai. Yusnasha eainiatsui.
................................................................................
Romanos 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS.
................................................................................
Romanos 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
................................................................................
Romanos 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;
................................................................................
Romanos 3:11 Spanish: Modern
................................................................................
no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios.
................................................................................
Romabrevet 3:11 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
................................................................................
Warumi 3:11 Swahili NT
................................................................................
Hakuna mtu anayeelewa, wala anayemtafuta Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang nakatatalastas, Walang humahanap sa Dios;
................................................................................
Romalılar 3:11 Turkish
................................................................................
Anlayan kimse yok, Tanrıyı arayan yok.
................................................................................
Римляни 3:11 Ukrainian: NT
................................................................................
нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
................................................................................
Romans 3:11 Uma New Testament
................................................................................
Uma ria to monoto nono-ra, Uma ria to mpopali' Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 3:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Romani 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Iddio.
................................................................................
ROMA 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tidak seorang pun yang mengerti dan tidak seorang pun yang menyembah Allah.
................................................................................
ROMA 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak ada seorangpun yang berakal budi, tidak ada seorangpun yang mencari Allah.
................................................................................
Diligent .......... Really .......... Right .......... Searcher .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Understandeth .......... Understanding .......... Understands .......... Wise
................................................................................
Diligent .......... Really .......... Right .......... Searcher .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Understandeth .......... Understanding .......... Understands .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: for .......... God .......... is .......... no .......... none .......... one .......... seeks .......... there .......... understands .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible