New American Standard Bible (©1995)
AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN."ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et viam pacis non cognoverunt
................................................................................
Romanos 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y LA SENDA DE PAZ NO HAN CONOCIDO.
................................................................................
Roemer 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
und den Weg des Friedens wissen sie nicht.
................................................................................
Romains 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;
................................................................................
羅 馬 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
平 安 的 路 , 他 们 未 曾 知 道 ;
................................................................................
King James Bible
And the way of peace have they not known:
American King James Version
And the way of peace have they not known:
American Standard Version
And the way of peace have they not known:
Bible in Basic English
And of the way of peace they have no knowledge:
Douay-Rheims Bible
And the way of peace they have not known:
Darby Bible Translation
and way of peace they have not known:
English Revised Version
And the way of peace have they not known:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They have not learned to live in peace.
Tyndale New Testament
And the way of peace have they not known.
Weymouth New Testament
and the way to peace they have not known."
Webster's Bible Translation
And the way of peace have they not known.
World English Bible
The way of peace, they haven't known."
Young's Literal Translation
And a way of peace they did not know.