Romans 4:22
New International Version
This is why "it was credited to him as righteousness."

New Living Translation
And because of Abraham's faith, God counted him as righteous.

English Standard Version
That is why his faith was “counted to him as righteousness.”

Berean Study Bible
This is why “it was credited to him as righteousness.”

New American Standard Bible
Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.

King James Bible
And therefore it was imputed to him for righteousness.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, it was credited to him for righteousness.

International Standard Version
This is why "it was credited to him as righteousness."

NET Bible
So indeed it was credited to Abraham as righteousness.

Aramaic Bible in Plain English
Therefore, it was accounted to him for righteousness.

GOD'S WORD® Translation
That is why his faith was regarded as God's approval of him.

Jubilee Bible 2000
therefore, his faith was also attributed unto him as righteousness.

King James 2000 Bible
And therefore it was imputed to him for righteousness.

American King James Version
And therefore it was imputed to him for righteousness.

American Standard Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.

Douay-Rheims Bible
And therefore it was reputed to him unto justice.

Darby Bible Translation
wherefore also it was reckoned to him as righteousness.

English Revised Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.

Webster's Bible Translation
And therefore it was imputed to him for righteousness.

Weymouth New Testament
For this reason also his faith was placed to his credit as righteousness.

World English Bible
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness."

Young's Literal Translation
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.

Romeine 4:22 Afrikaans PWL
As gevolg hiervan is dit vir hom bereken tot onpartydige opregtheid,

Romakëve 4:22 Albanian
Prandaj edhe kjo iu numërua atij për drejtësi.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك ايضا حسب له برا.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:22 Armenian (Western): NT
Ուստի արդարութիւն սեպուեցաւ իրեն:

Romanoetara. 4:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz haur-ere iustitiatan imputatu içan çayo.

D Roemer 4:22 Bavarian
Weil yr gaglaaubt, wurd yr öbn aft aau loosgsprochen.

Римляни 4:22 Bulgarian
Затова му се вмени за правда.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,這就被算為他的義了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,这就被算为他的义了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以這就「算為他的義」。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以这就“算为他的义”。

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 這 就 算 為 他 的 義 。

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 这 就 算 为 他 的 义 。

Poslanica Rimljanima 4:22 Croatian Bible
Zato mu se i uračuna u pravednost.

Římanům 4:22 Czech BKR
A protož počteno jest jemu to za spravedlnost.

Romerne 4:22 Danish
Derfor blev det ogsaa regnet ham til Retfærdighed.

Romeinen 4:22 Dutch Staten Vertaling
Daarom is het hem ook tot rechtvaardigheid gerekend.

Nestle Greek New Testament 1904
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Westcott and Hort 1881
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Greek Orthodox Church 1904
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Tischendorf 8th Edition
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Stephanus Textus Receptus 1550
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
διο [και] ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Stephanus Textus Receptus 1550
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
διο [και] ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosynēn.

dio kai elogisthe auto eis dikaiosynen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosynēn.

dio kai elogisthe auto eis dikaiosynen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Westcott/Hort - Transliterated
dio [kai] elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio [kai] elogisthE autO eis dikaiosunEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dio [kai] elogisthē autō eis dikaiosunēn

dio [kai] elogisthE autO eis dikaiosunEn

Rómaiakhoz 4:22 Hungarian: Karoli
Azért is tulajdoníttaték néki igazságul.

Al la romanoj 4:22 Esperanto
Tial gxi estis kalkulita al li kiel virto.

Kirje roomalaisille 4:22 Finnish: Bible (1776)
Sentähden se on myös hänelle vanhurskaudeksi luettu.

Romains 4:22 French: Darby
C'est pourquoi aussi cela lui a ete compte à justice.

Romains 4:22 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

Romains 4:22 French: Martin (1744)
C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice.

Roemer 4:22 German: Modernized
Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.

Roemer 4:22 German: Luther (1912)
Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.

Roemer 4:22 German: Textbibel (1899)
Darum ward es ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.

Romani 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ond’è che ciò gli fu messo in conto di giustizia.

Romani 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde ancora ciò gli fu imputato a giustizia.

ROMA 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Itulah sebabnya juga imannya itu dihisabkan kepadanya menjadi kebenaran.

Romans 4:22 Kabyle: NT
?ef wannect-agi i t-yeḥseb Sidi Ṛebbi d aḥeqqi.

로마서 4:22 Korean
그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라

Romanos 4:22 Latin: Vulgata Clementina
Ideo et reputatum est illi ad justitiam.

Romiešiem 4:22 Latvian New Testament
Tāpēc tas viņam pieskaitīts attaisnošanai.

Laiðkas romieèiams 4:22 Lithuanian
Todėl jam tai buvo įskaityta teisumu.

Romans 4:22 Maori
Koia hoki i whakairia ai ki a ia hei tika.

Romerne 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.

Romanos 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.

Romanos 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.

Romanos 4:22 Spanish: Reina Valera Gómez
por lo cual también le fue imputado por justicia.

Romanos 4:22 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.

Romanos 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por lo cual también le fue atribuida su fe a justicia.

Romanos 4:22 Bíblia King James Atualizada Português
Por essa razão, “isso lhe foi atribuído como justiça”.

Romanos 4:22 Portugese Bible
Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.   

Romani 4:22 Romanian: Cornilescu
De aceea credinţa aceasta ,,i -a fost socotită ca neprihănire.``

К Римлянам 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Потому и вменилось ему в праведность.

К Римлянам 4:22 Russian koi8r
Потому и вменилось ему в праведность.

Romans 4:22 Shuar New Testament
Nu asamtai Yus "pΘnkeraitme" Tφmiayi.

Romabrevet 4:22 Swedish (1917)
Därför räknades det honom ock till rättfärdighet.

Warumi 4:22 Swahili NT
Ndiyo maana Mungu alimkubali kuwa mwadilifu.

Mga Taga-Roma 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito'y ibinilang naman na katuwiran sa kaniya.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 4:22 Tawallamat Tamajaq NT
Awen daɣ a fǝl «das-itawaxsab awen ǝs tišit n awedan oɣâdan.»

โรม 4:22 Thai: from KJV
ด้วยเหตุนี้เอง พระเจ้าทรงถือว่าความเชื่อของท่านเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน

Romalılar 4:22 Turkish
Bunun için de aklanmış sayıldı.

Римляни 4:22 Ukrainian: NT
Тим же й полічено йому за праведність.

Romans 4:22 Uma New Testament
Ngkai pepangala' -na toe-mi, pai' ria to te'uki' hi Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': "Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na Abraham hi poncilo-na."

Roâ-ma 4:22 Vietnamese (1934)
Cho nên đức tin của người được kể cho là công bình.

Romans 4:21
Top of Page
Top of Page