New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi ................................................................................ Romanos 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno los muchos serán constituidos justos. ................................................................................ Roemer 5:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte. ................................................................................ Romains 5:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car, comme par la désobéissance d'un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l'obéissance d'un seul beaucoup seront rendus justes. ................................................................................ 羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 一 人 的 悖 逆 , 众 人 成 为 罪 人 ; 照 样 , 因 一 人 的 顺 从 , 众 人 也 成 为 义 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Clearly, through one person's disobedience humanity became sinful, and through one person's obedience humanity will receive God's approval. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For as by one man's disobedience many became sinners: so by the obedience of one shall many be made righteous. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For as through the disobedience of the one individual the mass of mankind were constituted sinners, so also through the obedience of the One the mass of mankind will be constituted righteous. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous. ................................................................................ 羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 一 人 的 悖 逆 , 眾 人 成 為 罪 人 ; 照 樣 , 因 一 人 的 順 從 , 眾 人 也 成 為 義 了 。 ................................................................................ 羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。 ................................................................................ 羅 馬 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。 ................................................................................ Romains 5:19 French: Darby ................................................................................ Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été constitués pécheurs, ainsi aussi par l'obéissance d'un seul, plusieurs seront constitués justes. ................................................................................ Romains 5:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes. ................................................................................ Romains 5:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes. ................................................................................ Roemer 5:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viel Sünder worden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viel Gerechte. ................................................................................ Roemer 5:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn gleichwie durch des einen Menschen Ungehorsam die Vielen in die Stellung von Sündern gesetzt worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen in die Stellung von Gerechten gesetzt werden. | Romakëve 5:19 Albanian ................................................................................ Në fakt, ashtu si nga mosbindja e një njeriu të vetëm të shumtët u bënë mëkatarë, ashtu edhe nga bindja e një të vetmi të shumtët do të bëhen të drejtë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ինչպէս շատեր մեղաւոր եղան մէկ մարդու անհնազանդութեամբ, այնպէս շատեր արդար պիտի ըլլան մէկին հնազանդութեամբ: ................................................................................ Romanoetara. 5:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nola guiçon baten desobedientiáz, bekatore anhitz eguin içan baitirade, hala baten obedientiáz iusto anhitz eguinen dirade. ................................................................................ Римляни 5:19 Bulgarian ................................................................................ Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 5:19 Croatian Bible ................................................................................ Doista, kao što su neposluhom jednoga čovjeka mnogi postali grešnici tako će i posluhom Jednoga mnogi postati pravednici. ................................................................................ Římanům 5:19 Czech BKR ................................................................................ Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí. ................................................................................ Romerne 5:19 Danish ................................................................................ Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, så skulle også ved den enes Lydighed de mange blive til retfærdige. ................................................................................ Romeinen 5:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gelijk door de ongehoorzaamheid van dien enen mens velen tot zondaars gesteld zijn geworden, alzo zullen ook door de gehoorzaamheid van Enen velen tot rechtvaardigen gesteld worden. ................................................................................ Rómaiakhoz 5:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert miképen egy embernek engedetlensége által sokan bûnösökké lettek: azonképen egynek engedelmessége által sokan igazakká lesznek. ................................................................................ Al la romanoj 5:19 Esperanto ................................................................................ CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj. ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä niinkuin yhden ihmisen kuulemattomuuden tähden monta ovat syntisiksi tulleet, niin myös monta tulevat yhden kuuliaisuuden tähden vanhurskaiksi. ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä niinkuin yhden ihmisen tottelemattomuuden kautta monet ovat joutuneet syntisiksi, niin myös yhden kuuliaisuuden kautta monet tulevat vanhurskaiksi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτω καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi ................................................................................ Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ................................................................................ Ròm 5:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si dezobeyisans yon sèl moun lakòz yon foul moun fè peche, konsa tou obeyisans yon sèl moun lakòz Bondye va fè anpil moun gras. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه كما بمعصية الانسان الواحد جعل الكثيرون خطاة هكذا ايضا باطاعة الواحد سيجعل الكثيرون ابرارا. ................................................................................ Romans 5:19 Hebrew Bible ................................................................................ כי כאשר במרי האדם האחד היו הרבים לחטאים ככה גם על ידי משמעת האחד יהיו הרבים לצדיקים׃ ................................................................................ Romans 5:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܡܛܠ ܠܐ ܡܫܬܡܥܢܘܬܗ ܕܚܕ ܒܪܢܫܐ ܚܛܝܐ ܤܓܝܐܐ ܗܘܘ ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܛܠ ܡܫܬܡܥܢܘܬܗ ܕܚܕ ܤܓܝܐܐ ܟܐܢܐ ܗܘܝܢ ܀ | Romani 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, siccome per la disubbidienza di un solo uomo i molti sono stati costituiti peccatori, così anche per l’ubbidienza d’un solo, i molti saran costituiti giusti. ................................................................................ ROMA 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sama seperti oleh sebab hal seorang tiada taat, banyak orang menjadi orang berdosa, demikian juga oleh sebab taat Seorang, yang banyak itu dijadikan orang benar. ................................................................................ Romans 5:19 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi am akken ɛeṣṣu n yiwen wemdan, yerra aṭas n yemdanen d imednuben, akken daɣen ṭṭaɛa n yiwen wemdan terra aṭas n yemdanen d iḥeqqiyen. ................................................................................ 로마서 5:19 Korean ................................................................................ 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라 ................................................................................ Romiešiem 5:19 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kā viena cilvēka nepaklausības dēļ daudzi kļuvuši grēcinieki, tā arī Viena paklausības dēļ daudzi kļuvuši taisnīgi. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 5:19 Lithuanian ................................................................................ Kaip vieno žmogaus neklusnumu daugelis tapo nusidėjėliais, taip ir vieno klusnumu daugelis taps teisūs. ................................................................................ Romans 5:19 Maori ................................................................................ Na, i te mea na te tutu o te tangata kotahi i whai hara ai te tokomaha, waihoki na te ngohengohe o te kotahi, ka meinga te tokomaha kia tika. ................................................................................ Romerne 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for likesom de mange er blitt syndere ved det ene menneskes ulydighet, så skal også de mange bli rettferdige ved den enes lydighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo jako przez nieposłuszeństwo jednego człowieka wiele się ich stało grzesznymi; tak przez posłuszeństwo jednego człowieka wiele się ich stało sprawiedliwymi. ................................................................................ Romanos 5:19 Portugese Bible ................................................................................ Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos. ................................................................................ Romani 5:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci, după cum prin neascultarea unui singur om, cei mulţi au fost făcuţi păcătoşi, tot aşa, prin ascultarea unui singur om, cei mulţi vor fi făcuţi neprihăniţi. ................................................................................ К Римлянам 5:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. ................................................................................ К Римлянам 5:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. ................................................................................ К Римлянам 5:19 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. ................................................................................ Romans 5:19 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan chikichik aishman umirkachmajai Untsurφ tunaarintin ajasarmiayi. Tura chikichik aishman umirkamujai Untsurφ shuar pΘnker awajnasarmiayi. ................................................................................ Romanos 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de Uno los muchos serán constituidos justos. ................................................................................ Romanos 5:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos. ................................................................................ Romanos 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque como por la desobediencia de un hombre muchos fueron hechos pecadores, así por la obediencia de uno, muchos serán hechos justos. ................................................................................ Romanos 5:19 Spanish: Modern ................................................................................ Porque como por la desobediencia de un solo hombre, muchos fueron constituidos pecadores, así también, por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos. ................................................................................ Romabrevet 5:19 Swedish (1917) ................................................................................ Ty såsom genom en enda människas olydnad de många fingo stå såsom syndare, så skola ock genom en endas lydnad de många stå såsom rättfärdiga. ................................................................................ Warumi 5:19 Swahili NT ................................................................................ Na kama kwa kutotii kwa mtu mmoja watu wengi walifanywa wenye dhambi, kadhalika kutii kwa mtu mmoja kutawafanya wengi wakubaliwe kuwa waadilifu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung paanong sa pamamagitan ng pagsuway ng isang tao ang marami ay naging mga makasalanan, gayon din sa pamamagitan ng pagtalima ng isa ang marami ay magiging mga matuwid. ................................................................................ Romalılar 5:19 Turkish ................................................................................ Çünkü bir adamın sözdinlemezliği yüzünden nasıl birçoğu günahkâr kılındıysa, bir adamın söz dinlemesiyle birçoğu da doğru kılınacaktır. ................................................................................ Римляни 5:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі,так і покорою одного праведниками зроблять ся многі. ................................................................................ Romans 5:19 Uma New Testament ................................................................................ Adam toei, uma-i mengkoru hi parenta Alata'ala, alaa-na wori' tauna jadi' topojeko' -mi. Wae wo'o-hawo Yesus, mengkoru-i hi parenta Alata'ala, pai' ngkai pengkoru-na toe-mi, wori' tauna jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala. ................................................................................ Roâ-ma 5:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì, như bởi sự không vâng phục của một người mà mọi người khác đều thành ra kẻ có tội, thì cũng một lẽ ấy, bởi sự vâng phục của một người mà mọi người khác sẽ đều thành ra công bình. ................................................................................ Romani 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, siccome per la disubbidienza dell’un uomo que’ molti sono stati costituiti peccatori, così ancora per l’ubbidienza dell’uno quegli altri molti saranno costituiti giusti. ................................................................................ ROMA 5:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah. ................................................................................ ROMA 5:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian pula oleh ketaatan satu orang semua orang menjadi orang benar. ................................................................................ Constituted .......... Disobedience .......... Great .......... Indeed .......... Individual .......... Keeping .......... Mankind .......... Mass .......... Numbers .......... Obedience .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinners .......... Word .......... Wrongdoing ................................................................................ Constituted .......... Disobedience .......... Great .......... Indeed .......... Individual .......... Keeping .......... Mankind .......... Mass .......... Numbers .......... Obedience .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinners .......... Word .......... Wrongdoing ................................................................................ Alphabetical: also .......... as .......... be .......... disobedience .......... even .......... For .......... just .......... made .......... man .......... man's .......... many .......... obedience .......... of .......... one .......... righteous .......... sinners .......... so .......... the .......... through .......... were .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |