Romans 6:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae

................................................................................
Romanos 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque cuando erais esclavos del pecado, erais libres en cuanto a la justicia.
................................................................................
Roemer 6:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit.
................................................................................
Romains 6:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
................................................................................
羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 你 们 作 罪 之 奴 仆 的 时 候 , 就 不 被 义 约 束 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When you were servants of sin you were free from righteousness.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For when ye were servants of sin, ye were not under righteousness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For when you were the bondservants of sin, you were under no sort of subjection to Righteousness.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
................................................................................
羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 你 們 作 罪 之 奴 僕 的 時 候 , 就 不 被 義 約 束 了 。
................................................................................
羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。
................................................................................
羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
................................................................................
Romains 6:20 French: Darby
................................................................................
Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
................................................................................
Romains 6:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
................................................................................
Romains 6:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
................................................................................
Roemer 6:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.
................................................................................
Roemer 6:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit. (O. der Gerechtigkeit gegenüber)
Romakëve 6:20 Albanian
................................................................................
Sepse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ երբ դուք ստրուկ էիք մեղքին՝ ազատ էիք արդարութենէն:
................................................................................
Romanoetara. 6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.
................................................................................
Римляни 6:20 Bulgarian
................................................................................
Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 6:20 Croatian Bible
................................................................................
Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, slobodni bijaste od pravednosti.
................................................................................
Římanům 6:20 Czech BKR
................................................................................
Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti.
................................................................................
Romerne 6:20 Danish
................................................................................
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
................................................................................
Romeinen 6:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want toen gij dienstknechten waart der zonde, zo waart gij vrij van de gerechtigheid.
................................................................................
Rómaiakhoz 6:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mikor a bûn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok.
................................................................................
Al la romanoj 6:20 Esperanto
................................................................................
CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.
................................................................................
Kirje roomalaisille 6:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä koska te olitte synnin palveliat, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
................................................................................
Kirje roomalaisille 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē
................................................................................
ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE

................................................................................
Ròm 6:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè n' te esklav peche a, nou pa t' gen okenn obligasyon pou n' te fè sa ki byen.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانكم لما كنتم عبيد الخطية كنتم احرارا من البر.
................................................................................
Romans 6:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
................................................................................
Romans 6:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܥܒܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܕܚܛܝܬܐ ܡܚܪܪܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܀
Romani 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
................................................................................
ROMA 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tatkala kamu menjadi hamba dosa, maka terlepaslah kamu daripada kebenaran.
................................................................................
Romans 6:20 Kabyle: NT
................................................................................
Asmi tellam d aklan n ddnub texḍam i lḥeqq.
................................................................................
로마서 6:20 Korean
................................................................................
너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라
................................................................................
Romiešiem 6:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 6:20 Lithuanian
................................................................................
Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo.
................................................................................
Romans 6:20 Maori
................................................................................
I a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e atea ana koutou i te tika.
................................................................................
Romerne 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości:
................................................................................
Romanos 6:20 Portugese Bible
................................................................................
Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.   
................................................................................
Romani 6:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, atunci cînd eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire.
................................................................................
К Римлянам 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности.
................................................................................
К Римлянам 6:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
................................................................................
К Римлянам 6:20 Russian koi8r
................................................................................
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
................................................................................
Romans 6:20 Shuar New Testament
................................................................................
Atumsha Tunßa umirniuyarme nuikia pΘnker wekaichauyarme.
................................................................................
Romanos 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque cuando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia.
................................................................................
Romanos 6:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
................................................................................
Romanos 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.
................................................................................
Romanos 6:20 Spanish: Modern
................................................................................
Porque cuando erais esclavos del pecado, estabais libres en cuanto a la justicia.
................................................................................
Romabrevet 6:20 Swedish (1917)
................................................................................
Medan I voren syndens tjänare, voren I ju fria ifrån rättfärdighetens tjänst;
................................................................................
Warumi 6:20 Swahili NT
................................................................................
Mlipokuwa watumwa wa dhambi, mlikuwa huru mbali na uadilifu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nang kayo ay mga alipin ng kasalanan, kayo'y laya tungkol sa katuwiran.
................................................................................
Romalılar 6:20 Turkish
................................................................................
Sizler günahın kölesiyken doğruluktan özgürdünüz.
................................................................................
Римляни 6:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності.
................................................................................
Romans 6:20 Uma New Testament
................................................................................
Ri'ulu bula-ni napobatua jeko' -pidi, uma-koi mengkoru hi konoa Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 6:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do.
................................................................................
Romani 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, allora che voi eravate servi del peccato, voi eravate franchi della giustizia.
................................................................................
ROMA 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu kalian diperhamba oleh dosa, kalian tidak dikuasai oleh kehendak Allah.
................................................................................
ROMA 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab waktu kamu hamba dosa, kamu bebas dari kebenaran.
................................................................................
Bondmen .......... Bondservants .......... Control .......... Free .......... Regard .......... Righteousness .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Sort .......... Subjection
................................................................................
Bondmen .......... Bondservants .......... Control .......... Free .......... Regard .......... Righteousness .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Sort .......... Subjection
................................................................................
Alphabetical: control .......... For .......... free .......... from .......... in .......... of .......... regard .......... righteousness .......... sin .......... slaves .......... the .......... to .......... were .......... When .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible