New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae ................................................................................ Romanos 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque cuando erais esclavos del pecado, erais libres en cuanto a la justicia. ................................................................................ Roemer 6:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit. ................................................................................ Romains 6:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. ................................................................................ 羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 你 们 作 罪 之 奴 仆 的 时 候 , 就 不 被 义 约 束 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For when you were the servants of sin, you were free from righteousness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When you were servants of sin you were free from righteousness. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For when you were the servants of sin, you were free men to justice. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For when ye were servants of sin, ye were not under righteousness. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For when you were the bondservants of sin, you were under no sort of subjection to Righteousness. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness, ................................................................................ 羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 你 們 作 罪 之 奴 僕 的 時 候 , 就 不 被 義 約 束 了 。 ................................................................................ 羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。 ................................................................................ 羅 馬 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。 ................................................................................ Romains 6:20 French: Darby ................................................................................ Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. ................................................................................ Romains 6:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. ................................................................................ Romains 6:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. ................................................................................ Roemer 6:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit. ................................................................................ Roemer 6:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit. (O. der Gerechtigkeit gegenüber) | Romakëve 6:20 Albanian ................................................................................ Sepse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ երբ դուք ստրուկ էիք մեղքին՝ ազատ էիք արդարութենէն: ................................................................................ Romanoetara. 6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean. ................................................................................ Римляни 6:20 Bulgarian ................................................................................ Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 6:20 Croatian Bible ................................................................................ Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, slobodni bijaste od pravednosti. ................................................................................ Římanům 6:20 Czech BKR ................................................................................ Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti. ................................................................................ Romerne 6:20 Danish ................................................................................ Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden. ................................................................................ Romeinen 6:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want toen gij dienstknechten waart der zonde, zo waart gij vrij van de gerechtigheid. ................................................................................ Rómaiakhoz 6:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert mikor a bûn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok. ................................................................................ Al la romanoj 6:20 Esperanto ................................................................................ CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä koska te olitte synnin palveliat, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ote gar douloi ēte tēs amartias eleutheroi ēte tē dikaiosunē ................................................................................ ote gar douloi Ete tEs amartias eleutheroi Ete tE dikaiosunE ................................................................................ Ròm 6:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n' te esklav peche a, nou pa t' gen okenn obligasyon pou n' te fè sa ki byen. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانكم لما كنتم عبيد الخطية كنتم احرارا من البر. ................................................................................ Romans 6:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃ ................................................................................ Romans 6:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܥܒܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܕܚܛܝܬܐ ܡܚܪܪܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܀ | Romani 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia. ................................................................................ ROMA 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tatkala kamu menjadi hamba dosa, maka terlepaslah kamu daripada kebenaran. ................................................................................ Romans 6:20 Kabyle: NT ................................................................................ Asmi tellam d aklan n ddnub texḍam i lḥeqq. ................................................................................ 로마서 6:20 Korean ................................................................................ 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라 ................................................................................ Romiešiem 6:20 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 6:20 Lithuanian ................................................................................ Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo. ................................................................................ Romans 6:20 Maori ................................................................................ I a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e atea ana koutou i te tika. ................................................................................ Romerne 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości: ................................................................................ Romanos 6:20 Portugese Bible ................................................................................ Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça. ................................................................................ Romani 6:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci, atunci cînd eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire. ................................................................................ К Римлянам 6:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности. ................................................................................ К Римлянам 6:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. ................................................................................ К Римлянам 6:20 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. ................................................................................ Romans 6:20 Shuar New Testament ................................................................................ Atumsha Tunßa umirniuyarme nuikia pΘnker wekaichauyarme. ................................................................................ Romanos 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque cuando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia. ................................................................................ Romanos 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia. ................................................................................ Romanos 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia. ................................................................................ Romanos 6:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque cuando erais esclavos del pecado, estabais libres en cuanto a la justicia. ................................................................................ Romabrevet 6:20 Swedish (1917) ................................................................................ Medan I voren syndens tjänare, voren I ju fria ifrån rättfärdighetens tjänst; ................................................................................ Warumi 6:20 Swahili NT ................................................................................ Mlipokuwa watumwa wa dhambi, mlikuwa huru mbali na uadilifu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nang kayo ay mga alipin ng kasalanan, kayo'y laya tungkol sa katuwiran. ................................................................................ Romalılar 6:20 Turkish ................................................................................ Sizler günahın kölesiyken doğruluktan özgürdünüz. ................................................................................ Римляни 6:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності. ................................................................................ Romans 6:20 Uma New Testament ................................................................................ Ri'ulu bula-ni napobatua jeko' -pidi, uma-koi mengkoru hi konoa Alata'ala. ................................................................................ Roâ-ma 6:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do. ................................................................................ Romani 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, allora che voi eravate servi del peccato, voi eravate franchi della giustizia. ................................................................................ ROMA 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu kalian diperhamba oleh dosa, kalian tidak dikuasai oleh kehendak Allah. ................................................................................ ROMA 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab waktu kamu hamba dosa, kamu bebas dari kebenaran. ................................................................................ Bondmen .......... Bondservants .......... Control .......... Free .......... Regard .......... Righteousness .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Sort .......... Subjection ................................................................................ Bondmen .......... Bondservants .......... Control .......... Free .......... Regard .......... Righteousness .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Sort .......... Subjection ................................................................................ Alphabetical: control .......... For .......... free .......... from .......... in .......... of .......... regard .......... righteousness .......... sin .......... slaves .......... the .......... to .......... were .......... When .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |