New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit ................................................................................ Romanos 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en un tiempo yo vivía sin la ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí; ................................................................................ Roemer 7:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig, ................................................................................ Romains 7:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus. ................................................................................ 羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 以 前 没 有 律 法 是 活 着 的 ; 但 是 诫 命 来 到 , 罪 又 活 了 , 我 就 死 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there was a time when I was living without the law: but when the law gave its orders, sin came to life and put me to death; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I lived some time without the law. But when the commandment came, sin revived, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But I was alive without law once; but the commandment having come, sin revived, but I died. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At one time I was alive without any laws. But when this commandment came, sin became alive ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I once lived without law: but when the commandment came, sin revived, and I was dead. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Once, apart from Law, I was alive, but when the Commandment came, sin sprang into life, and I died; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I was alive apart from law once, and the command having come, the sin revived, and I died; ................................................................................ 羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 以 前 沒 有 律 法 是 活 著 的 ; 但 是 誡 命 來 到 , 罪 又 活 了 , 我 就 死 了 。 ................................................................................ 羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了, ................................................................................ 羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了, ................................................................................ Romains 7:9 French: Darby ................................................................................ Or moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, et moi je mourus; ................................................................................ Romains 7:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car autrefois que j'étais sans la Loi, je vivais; mais quand le commandement est venu, le péché a commencé à revivre. ................................................................................ Romains 7:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, ................................................................................ Roemer 7:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich aber lebte etwa ohne Gesetz. Da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig. ................................................................................ Roemer 7:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich aber lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, lebte die Sünde auf; | Romakëve 7:9 Albanian ................................................................................ sepse, pa ligj, mëkati është i vdekur. Dikur unë jetoja pa ligj, por, kur erdhi urdhërimi, mëkati u ngjall dhe unë vdiqa, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ ես ժամանակ մը ողջ էի՝ առանց Օրէնքին. բայց երբ պատուիրանը եկաւ՝ մեղքը վերապրեցաւ, ................................................................................ Romanoetara. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ni vici nincén Leguea gabe noizpait: baina manamendua ethorri denean, bekatua berriz vitzen hassi içan da. ................................................................................ Римляни 7:9 Bulgarian ................................................................................ И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях: ................................................................................ Poslanica Rimljanima 7:9 Croatian Bible ................................................................................ Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje. ................................................................................ Římanům 7:9 Czech BKR ................................................................................ Jáť pak byl jsem živ někdy bez Zákona, ale když přišlo přikázání, hřích ožil, ................................................................................ Romerne 7:9 Danish ................................................................................ Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op; ................................................................................ Romeinen 7:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zonder de wet, zo leefde ik eertijds; maar als het gebod gekomen is, zo is de zonde weder levend geworden, doch ik ben gestorven. ................................................................................ Rómaiakhoz 7:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én pedig éltem régen a törvény nélkül: de ama parancsolatnak eljövetelével felelevenedék a bûn, ................................................................................ Al la romanoj 7:9 Esperanto ................................................................................ Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis; ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä elin muinen ilman lakia. Kuin siis käsky tuli, niin synti taas virkosi, ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä elin ennen ilman lakia; mutta kun käskysana tuli, niin synti virkosi, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν ἐγὼ δὲ ἀπέθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon ................................................................................ egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon ................................................................................ Ròm 7:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou mwen menm, nan tan lontan, lè m' te san lalwa, mwen te vivan. Men, lè kòmandman an vin rive, peche a vin vivan ankò. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انا فكنت بدون الناموس عائشا قبلا. ولكن لما جاءت الوصية عاشت الخطية فمتّ انا. ................................................................................ Romans 7:9 Hebrew Bible ................................................................................ ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא׃ ................................................................................ Romans 7:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܕܝܢ ܚܝ ܗܘܝܬ ܕܠܐ ܢܡܘܤܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܐܬܐ ܕܝܢ ܦܘܩܕܢܐ ܚܛܝܬܐ ܚܝܬ ܘܐܢܐ ܡܝܬܬ ܀ | Romani 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ci fu un tempo, nel quale, senza legge, vivevo; ma, venuto il comandamento, il peccato prese vita, e io morii; ................................................................................ ROMA 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dahulu aku ini hidup dengan tiada bertaurat, tetapi tatkala penyuruhan itu tiba, maka dosa itu hidup pula, ................................................................................ Romans 7:9 Kabyle: NT ................................................................................ Zik, asmi ulac ccariɛa lliɣ țɛiciɣ s nneya, mi d-iffeɣ lameṛ n ccariɛa, ddnub yuki-d deg-i, yeṣṣaweḍ-iyi ɣer lmut. ................................................................................ 로마서 7:9 Korean ................................................................................ 전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다 ................................................................................ Romiešiem 7:9 Latvian New Testament ................................................................................ Es gan kādreiz dzīvoju bez likuma, bet, kad nāca likums, grēks atdzīvojās; ................................................................................ Laiðkas romieèiams 7:9 Lithuanian ................................................................................ Kadaise be įstatymo aš buvau gyvas. Bet, atėjus įsakymui, atgijo nuodėmė, ir aš numiriau. ................................................................................ Romans 7:9 Maori ................................................................................ I ora hoki ahau i mua i te korenga o te ture: no te taenga mai ia o te kupu whakahau, ka ora ake te hara, a mate iho ahau. ................................................................................ Romerne 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg levde en tid uten lov; men da budet kom, blev synden levende igjen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I jam żył niekiedy bez zakonu; lecz gdy przyszło przykazanie, grzech ożył, a jam umarł. ................................................................................ Romanos 7:9 Portugese Bible ................................................................................ E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri; ................................................................................ Romani 7:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Odinioară, fiindcă eram fără Lege, trăiam; dar cînd a venit porunca, păcatul a înviat, şi eu am murit. ................................................................................ К Римлянам 7:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, ................................................................................ К Римлянам 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, ................................................................................ К Римлянам 7:9 Russian koi8r ................................................................................ Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, ................................................................................ Romans 7:9 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu akupkamun nΘkachkun Nßnkamsanak Enentßimniuyajai. Tura akupkamun nekaan tunaan nekaamjai tura jaka aintsanak ajasjai. ................................................................................ Romanos 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En un tiempo yo vivía sin la Ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí; ................................................................................ Romanos 7:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo: mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí. ................................................................................ Romanos 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo; mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí; ................................................................................ Romanos 7:9 Spanish: Modern ................................................................................ Así que, yo vivía en un tiempo sin la ley; pero cuando vino el mandamiento, el pecado revivió; y yo morí. ................................................................................ Romabrevet 7:9 Swedish (1917) ................................................................................ Jag levde en gång utan lag; men när budordet kom, fick synden liv, ................................................................................ Warumi 7:9 Swahili NT ................................................................................ Wakati mmoja mimi nilikuwa hai mbali na Sheria; lakini amri ilipokuja, dhambi ilifufuka, ................................................................................ Mga Taga-Roma 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang isang panahon ako'y nabubuhay na walang kautusan: datapuwa't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan at ako'y namatay; ................................................................................ Romalılar 7:9 Turkish ................................................................................ Bir zamanlar, Yasanın bilincinde değilken diriydim. Ama buyruğun bilincine vardığımda günah dirildi, bense öldüm. Buyruk da bana yaşam getireceğine, ölüm getirdi. ................................................................................ Римляни 7:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Я ж колись жив окреме закому; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер. ................................................................................ Romans 7:9 Uma New Testament ................................................................................ Ri'ulu kako'ia-na ku'incai Atura Pue', ku'uli' lompe' moto katuwu' -ku. Ntaa' we'i, kampo'epe-ku Atura Pue', mehupa' lau-mi jeko' to hi rala nono-ku, ................................................................................ Roâ-ma 7:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; như khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống, ................................................................................ Romani 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, senza la legge, il peccato è morto. E tempo fu, che io, senza la legge, era vivente; ma, essendo venuto il comandamento, il peccato rivisse, ed io morii. ................................................................................ ROMA 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya dahulu hidup tanpa hukum agama. Tetapi ketika hukum agama muncul, dosa mulai hidup ................................................................................ ROMA 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dahulu aku hidup tanpa hukum Taurat. Akan tetapi sesudah datang perintah itu, dosa mulai hidup, ................................................................................ Alive .......... Apart .......... Command .......... Commandment .......... Death .......... Died .......... Law .......... Once .......... Orders .......... Revived .......... Sin .......... Sprang .......... Time ................................................................................ Alive .......... Apart .......... Command .......... Commandment .......... Death .......... Died .......... Law .......... Once .......... Orders .......... Revived .......... Sin .......... Sprang .......... Time ................................................................................ Alphabetical: alive .......... and .......... apart .......... became .......... but .......... came .......... commandment .......... died .......... from .......... I .......... law .......... life .......... Once .......... sin .......... sprang .......... the .......... to .......... was .......... when ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |