New American Standard Bible (©1995) Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.Ruth 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν βοος εὐλογημένη σὺ τῷ κυρίῳ θεῷ θύγατερ ὅτι ἠγάθυνας τὸ ἔλεός σου τὸ ἔσχατον ὑπὲρ τὸ πρῶτον τὸ μὴ πορευθῆναί σε ὀπίσω νεανιῶν εἴτοι πτωχὸς εἴτοι πλούσιος רות 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בְּרוּכָה אַתְּ לַיהוָה בִּתִּי הֵיטַבְתְּ חַסְדֵּךְ הָאַחֲרֹון מִן־הָרִאשֹׁון לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי הַבַּחוּרִים אִם־דַּל וְאִם־עָשִׁיר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ille benedicta inquit es Domino filia et priorem misericordiam posteriore superasti quia non es secuta iuvenes pauperes sive divites ................................................................................ Rut 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él dijo: Bendita seas del SEÑOR, hija mía. Has hecho tu última bondad mejor que la primera, al no ir en pos de los jóvenes, ya sean pobres o ricos. ................................................................................ Rut 3:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Gesegnet seist du dem HERRN, meine Tochter! Du hast deine Liebe hernach besser gezeigt den zuvor, daß du bist nicht den Jünglingen nachgegangen, weder reich noch arm. ................................................................................ Ruth 3:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit: Sois bénie de l'Eternel, ma fille! Ce dernier trait témoigne encore plus en ta faveur que le premier, car tu n'as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches. ................................................................................ 路 得 記 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 波 阿 斯 说 : 女 儿 啊 , 愿 你 蒙 耶 和 华 赐 福 。 你 末 後 的 恩 比 先 前 更 大 ; 因 为 少 年 人 无 论 贫 富 , 你 都 没 有 跟 从 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast showed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. American King James Version And he said, Blessed be you of the LORD, my daughter: for you have showed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as you followed not young men, whether poor or rich. American Standard Version And he said, Blessed be thou of Jehovah, my daughter: thou hast showed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. Bible in Basic English And he said, May the Lord give you his blessing, my daughter: even better than what you did at the first is this last kind act you have done, in not going after young men, with or without wealth. Douay-Rheims Bible And he said: Blessed art thou of the Lord, my daughter, and thy latter kindness has surpassed the former: because thou hast not followed young men either poor or rich. Darby Bible Translation And he said, Blessed be thou of Jehovah, my daughter! Thou hast shewn more kindness at the end than at the first, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. English Revised Version And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. GOD'S WORD® Translation (©1995) Boaz replied, "May the LORD bless you, my daughter. This last kindness-that you didn't go after the younger men, whether rich or poor-is better than the first. Webster's Bible Translation And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shown more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou didst not follow young men, whether poor or rich. World English Bible He said, "Blessed are you by Yahweh, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as you didn't follow young men, whether poor or rich. Young's Literal Translation And he saith, 'Blessed art thou of Jehovah, my daughter; thou hast dealt more kindly at the latter end than at the beginning -- not to go after the young men, either poor or rich. ................................................................................ 路 得 記 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 波 阿 斯 說 : 女 兒 啊 , 願 你 蒙 耶 和 華 賜 福 。 你 末 後 的 恩 比 先 前 更 大 ; 因 為 少 年 人 無 論 貧 富 , 你 都 沒 有 跟 從 。 ................................................................................ Ruth 3:10 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Bénie sois-tu de l'Éternel, ma fille! Tu as montré plus de bonté à la fin qu'au commencement, en ce que tu n'es pas allée après les jeunes hommes, pauvres ou riches. ................................................................................ Ruth 3:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Ma fille, que l'Eternel te bénisse ; Cette dernière gratuité que tu témoignes, est plus grande que la première, de n'être point allée après les jeunes gens, pauvres ou riches. ................................................................................ Ruth 3:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Ma fille, que l'Éternel te bénisse! Cette dernière bonté que tu me témoignes est plus grande que la première, de n'être point allée après les jeunes gens, pauvres ou riches. ................................................................................ Rut 3:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Gesegnet seiest du dem HERRN, meine Tochter! Du hast eine bessere Barmherzigkeit hernach getan denn vorhin, daß du nicht bist den Jünglingen nachgegangen, weder reich noch arm. ................................................................................ Rut 3:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Gesegnet seiest du von Jehova, meine Tochter! Du hast deine letzte Güte noch besser erwiesen als die erste, indem du nicht den Jünglingen nachgegangen bist, sei es armen oder reichen. | Ruthi 3:10 Albanian ................................................................................ Ai tha: "Qofsh e bekuar nga Zoti bija ime! Mirësia që tregove këtë herë të fundit ia kalon së parës, sepse nuk ke rendur pas të rinjve, të varfër a të pasur. ................................................................................ Рут 3:10 Bulgarian ................................................................................ А той каза: Благословена да си от Господа, дъщерьо; тая последна доброта, която си показала, е по-голяма от предишната, гдето ти не отиде след млади, били те сиромаси или богати. ................................................................................ Ruth 3:10 Croatian Bible ................................................................................ Blagoslovio te Jahve, kćeri moja! - dočeka on. "Ovaj drugi tvoj čin milosti još je vredniji od prvoga, jer se nisi trudila da slijediš mlade poslenike, bili oni bogati ili siromašni. ................................................................................ Rut 3:10 Czech BKR ................................................................................ A on řekl: Požehnaná jsi ty od Hospodina, dcero má. Větší jsi nyní pobožnosti dokázala, nežli prvé, že jsi nehledala mládenců bohatých aneb chudých. ................................................................................ Rut 3:10 Danish ................................................................................ Da sagde han: "HERREN velsigne dig, min Datter! Den Godhed, du nu sidst har udvist, overgår den, du før udviste, at du nu ikke er gået efter de unge Mænd, hverken fattige eller rige!" ................................................................................ Ruth 3:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Gezegend zijt gij den HEERE, mijn dochter! Gij hebt deze uw laatste weldadigheid beter gemaakt dan de eerste, dewijl gij geen jonge gezellen zijt nagegaan, hetzij arm of rijk. ................................................................................ Ruth 3:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És õ monda: Az Úrnak áldotta vagy te, édes leányom! Utóbbi szereteteddel jobbat cselekedtél, mint az elsõvel: hogy nem jártál az ifjak után, sem szegény, sem gazdag után. ................................................................................ Rut 3:10 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Estu benata de la Eternulo, mia filino; via lasta piajxo estas pli granda, ol la unua, cxar vi ne volas iri kun la junuloj, cxu ili estas malricxaj, cxu ricxaj. ................................................................................ RUUT 3:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi: siunattu ole sinä Herrassa, minun tyttäreni: sinä olet parantanut ensimäisen armotyön sillä viimeisellä, ettes ole seurannut nuorukaisia, köyhiä eli rikkaita. ................................................................................ RUUT 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Herra siunatkoon sinua, tyttäreni! Sinä olet osoittanut sukurakkauttasi nyt viimeksi vielä kauniimmin kuin aikaisemmin, kun et ole kulkenut nuorten miesten jäljessä, et köyhien etkä rikkaitten. ................................................................................ Ruth 3:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν βοος ευλογημενη συ τω κυριω θεω θυγατερ οτι ηγαθυνας το ελεος σου το εσχατον υπερ το πρωτον το μη πορευθηναι σε οπισω νεανιων ειτοι πτωχος ειτοι πλουσιος ................................................................................ Ruth 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen boos eulogēmenē su tō kuriō theō thugater oti ēgathunas to eleos sou to eschaton uper to prōton to mē poreuthēnai se opisō neaniōn eitoi ptōchos eitoi plousios kai eipen boos eulogEmenE su tO kuriO theO thugater oti Egathunas to eleos sou to eschaton uper to prOton to mE poreuthEnai se opisO neaniOn eitoi ptOchos eitoi plousios ................................................................................ Rit 3:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bòz di l' konsa: -benediksyon Seyè a avè ou, mafi! Sa w'ap fè la a pi konsekan pase tou sa ou te fè pou bèlmè ou la. Sa moutre ou pa soti pou ou lage fanmi an. Ou ta gen dwa al dèyè nenpòt ki jenn gason, rich osinon pòv, pou marye avè ou, men ou pa fè l'.ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال انك مباركة من الرب يا بنتي لانك قد احسنت معروفك في الاخير اكثر من الاول اذ لم تسعي وراء الشبان فقراء كانوا او اغنياء. ................................................................................ רות 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ברוכה את ליהוה בתי היטבת חסדך האחרון מן־הראשון לבלתי־לכת אחרי הבחורים אם־דל ואם־עשיר׃ ................................................................................ רות 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֗אמֶר בְּרוּכָ֨ה אַ֤תְּ לַֽיהוָה֙ בִּתִּ֔י הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥ךְ הָאַחֲרֹ֖ון מִן־הָרִאשֹׁ֑ון לְבִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙ הַבַּ֣חוּרִ֔ים אִם־דַּ֖ל וְאִם־עָשִֽׁיר׃ ................................................................................ רות 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ברוכה את ליהוה בתי היטבת חסדך האחרון מן־הראשון לבלתי־לכת אחרי הבחורים אם־דל ואם־עשיר׃ ................................................................................ רות 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בְּרוּכָה אַתְּ לַיהוָה בִּתִּי הֵיטַבְתְּ חַסְדֵּךְ הָאַחֲרֹון מִן־הָרִאשֹׁון לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי הַבַּחוּרִים אִם־דַּל וְאִם־עָשִׁיר׃ ................................................................................ רות 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויאמר ברוכה את ליהוה בתי--היטבת חסדך האחרון מן הראשון לבלתי לכת אחרי הבחורים--אם דל ואם עשיר ................................................................................ רות 3:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר ברוכה את ליהוה בתי היטבת חסדך האחרון מן הראשון לבלתי לכת אחרי הבחורים אם דל ואם עשיר׃ | Rut 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli a lei: "Sii benedetta dall’Eterno, figliuola mia! La tua bontà d’adesso supera quella di prima, giacché non sei andata dietro a de’ giovani, poveri o ricchi. ................................................................................ RUT 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Boaz: Berkatlah kiranya atasmu dari pada Tuhan, hai anakku! tanda kasihmu yang kautunjuk kemudian ini terlebih baik lagi dari pada yang mula-mula itu, sebab tiada engkau sengajakan orang muda, baik kaya baik miskin. ................................................................................ 룻기 3:10 Korean ................................................................................ 가로되 내 딸아 여호와께서 네게 복 주시기를 원하노라 네가 빈부를 물론하고 연소한 자를 좇지 아니하였으니 너의 베푼 인애가 처음보다 나중이 더하도다 ................................................................................ Rutos knyga 3:10 Lithuanian ................................................................................ Jis sakė: “Viešpats telaimina tave, mano dukra. Tavo paskutinis poelgis yra geresnis už pirmutinį, nes tu neieškojai jaunuolio, turtingo ar beturčio. ................................................................................ Ruth 3:10 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Kia manaakitia koe e Ihowa, e taku tamahine; nui atu hoki i to te timatanga tou aroha o te whakamutunga, i a koe kihai nei i aru i nga taitama, i te mea rawakore, i te mea whai taonga ranei. ................................................................................ Ruts 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Velsignet være du av Herren, min datter! Du har nu lagt en større kjærlighet for dagen enn før, ved ikke å gå efter de unge menn, hverken de fattige eller de rike. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on rzekł: Błogosławionaś ty od Pana, córko moja; większąś pobożność po sobie pokazała teraz niż pierwej, żeś nie poszła za młodzieńcami tak ubogimi jako i bogatymi; ................................................................................ Rute 3:10 Portugese Bible ................................................................................ Então disse ele: Bendita sejas tu do Senhor, minha filha; mostraste agora mais bondade do que dantes, visto que após nenhum mancebo foste, quer pobre quer rico. ................................................................................ Rut 3:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi el a zis: ,,Fii binecuvîntată de Domnul, fiică! Această faptă de pe urmă mărturiseşte şi mai mult pentru tine decît cea dintîi, că n'ai umblat după tineri, săraci sau bogaţi. ................................................................................ Руфь 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вооз сказал: благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых; ................................................................................ Руфь 3:10 Russian koi8r ................................................................................ [Вооз] сказал: благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых;[] ................................................................................ Rut 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él dijo: "Bendita seas del SEÑOR, hija mía. Has hecho tu última bondad mejor que la primera, al no ir en pos de los jóvenes, ya sean pobres o ricos. ................................................................................ Rut 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; que has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los mancebos, sean pobres ó ricos. ................................................................................ Rut 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: Bendita seas tú del SEÑOR, hija mía; que has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los jóvenes, sean pobres o ricos. ................................................................................ Rut 3:10 Spanish: Modern ................................................................................ Él dijo: --Jehovah te bendiga, hija mía. Esta última acción tuya es mejor que la primera, porque no has ido tras los jóvenes, sean pobres o ricos. ................................................................................ Rut 3:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Välsignad vare du av HERREN, min dotter! Du har nu givit ett större bevis på din kärlek än förut, därigenom att du icke har lupit efter unga män, vare sig fattiga eller rika. ................................................................................ Ruth 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Pagpalain ka nawa ng Panginoon, anak ko: ikaw ay nagpakita ng higit na kagandahang loob sa huli kay sa ng una, sa hindi mo pagsunod sa mga bagong tao maging sa dukha o sa mayaman. ................................................................................ Rut 3:10 Turkish ................................................................................ Boaz, ‹‹RAB seni kutsasın, kızım›› dedi. ‹‹Bu son iyiliğin, ilkinden de büyük. Çünkü yoksul olsun, zengin olsun, gençlerin peşinden gitmedin. ................................................................................ Ru-tô 3:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nói: Hỡi con gái ta, nguyện Ðức Giê-hô-va ban phước cho con! Việc nhơn từ con làm lần sau này, lại còn trọng hơn lần trước; vì con chẳng có theo những gã trai trẻ, vô luận nghèo hay giàu. ................................................................................ Rut 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli le disse: Benedetta sii tu appo il Signore, figliuola mia; questa tua ultima benignità, la quale tu hai usata, è migliore della primiera, non essendo andata dietro a’ giovani, poveri o ricchi. ................................................................................ RUT 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga TUHAN memberkati engkau, anakku, kata Boas. "Dibandingkan dengan apa yang sudah kaulakukan kepada ibu mertuamu, maka perbuatanmu yang sekarang ini menunjukkan cinta yang lebih besar lagi. Kau bisa saja mencari suami yang muda di antara orang kaya atau pun orang miskin, tetapi kau tidak melakukan itu. ................................................................................ RUT 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu katanya: "Diberkatilah kiranya engkau oleh TUHAN, ya anakku! Sekarang engkau menunjukkan kasihmu lebih nyata lagi dari pada yang pertama kali itu, karena engkau tidak mengejar-ngejar orang-orang muda, baik yang miskin maupun yang kaya.Act .......... Beginning .......... Better .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Daughter .......... Dealt .......... Earlier .......... Either .......... End .......... Inasmuch .......... Kind .......... Kindness .......... Latter .......... Poor .......... Rich .......... Run .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Wealth .......... Whether .......... Young .......... Younger Act .......... Beginning .......... Better .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Daughter .......... Dealt .......... Earlier .......... Either .......... End .......... Inasmuch .......... Kind .......... Kindness .......... Latter .......... Poor .......... Rich .......... Run .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Wealth .......... Whether .......... Young .......... Younger Alphabetical: after .......... be .......... better .......... bless .......... blessed .......... by .......... daughter .......... earlier .......... first .......... going .......... greater .......... have .......... he .......... is .......... kindness .......... last .......... LORD .......... May .......... men .......... my .......... not .......... of .......... or .......... poor .......... replied .......... rich .......... run .......... said .......... showed .......... shown .......... than .......... that .......... The .......... Then .......... This .......... to .......... whether .......... which .......... you .......... young .......... younger .......... your OT History ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |