New American Standard Bible (©1995) He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."Ruth 3:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δέ τίς εἶ σύ ἡ δὲ εἶπεν ἐγώ εἰμι ρουθ ἡ δούλη σου καὶ περιβαλεῖς τὸ πτερύγιόν σου ἐπὶ τὴν δούλην σου ὅτι ἀγχιστεὺς εἶ σύ רות 3:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִי־אָתּ וַתֹּאמֶר אָנֹכִי רוּת אֲמָתֶךָ וּפָרַשְׂתָּ כְנָפֶךָ עַל־אֲמָתְךָ כִּי גֹאֵל אָתָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illi quae es illaque respondit ego sum Ruth ancilla tua expande pallium tuum super famulam tuam quia propinquus es ................................................................................ Rut 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Soy Rut, tu sierva. Extiende, pues, tu manto sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano. ................................................................................ Rut 3:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Wer bist du? Sie antwortete: Ich bin Ruth, deine Magd. Breite deine Decke über deine Magd; denn du bist der Erbe. ................................................................................ Ruth 3:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit: Qui es-tu? Elle répondit: Je suis Ruth, ta servante; étends ton aile sur ta servante, car tu as droit de rachat. ................................................................................ 路 得 記 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 说 : 你 是 谁 ? 回 答 说 : 我 是 你 的 婢 女 路 得 。 求 你 用 你 的 衣 襟 遮 盖 我 , 因 为 你 是 我 一 个 至 近 的 亲 属 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. American King James Version And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman. American Standard Version And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman. Bible in Basic English And he said, Who are you? And she answering said, I am your servant Ruth: take your servant as wife, for you are a near relation. Douay-Rheims Bible And he said to her: Who art thou? And she answered: I am Ruth thy handmaid: spread thy coverlet over thy servant, for thou art a near kinsman. Darby Bible Translation And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth, thy handmaid: spread thy skirt over thy handmaid; for thou hast the right of redemption. English Revised Version And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Who are you?" he asked. She answered, "I am Ruth. Spread the corner of your garment over me because you are a close relative who can take care of me." Webster's Bible Translation And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman. World English Bible He said, "Who are you?" She answered, "I am Ruth your handmaid. Therefore spread your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman." Young's Literal Translation And he saith, 'Who art thou?' and she saith, 'I am Ruth thy handmaid, and thou hast spread thy skirt over thy handmaid, for thou art a redeemer.' ................................................................................ 路 得 記 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 說 : 你 是 誰 ? 回 答 說 : 我 是 你 的 婢 女 路 得 。 求 你 用 你 的 衣 襟 遮 蓋 我 , 因 為 你 是 我 一 個 至 近 的 親 屬 。 ................................................................................ Ruth 3:9 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Qui es-tu? Et elle dit: Je suis Ruth, ta servante; et étends ton aile sur ta servante, car tu as le droit de rachat. ................................................................................ Ruth 3:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui dit : Qui es-tu? Et elle répondit : Je suis Ruth ta servante; étends le pan de ta robe sur ta servante, car tu as droit de retrait lignager. ................................................................................ Ruth 3:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il lui dit: Qui es-tu? Et elle répondit: Je suis Ruth, ta servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat. ................................................................................ Rut 3:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Wer bist du? Sie antwortete: Ich bin Ruth, deine Magd. Breite deinen Flügel über deine Magd, denn du bist der Erbe. ................................................................................ Rut 3:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Wer bist du? Und sie sprach: Ich bin Ruth, deine Magd; so breite deine Flügel (And. üb.: deine Decke) aus über deine Magd, denn du bist ein Blutsverwandter. | Ruthi 3:9 Albanian ................................................................................ Kush je ti?, i tha. Ajo u përgjigj: "Jam Ruthi, shërbëtorja jote; shtrije skajin e mantelit tënd mbi shërbëtoren tënd, sepse ti gëzon të drejtën e shpengimit". ................................................................................ Рут 3:9 Bulgarian ................................................................................ И рече: Коя си ти? И тя отговори: Аз съм слугинята ти Рут; простри, прочее, полата си над слугинята си, защото си [ми] близък сродник. ................................................................................ Ruth 3:9 Croatian Bible ................................................................................ Tko si? - upita on, a ona odgovori: "Ja sam Ruta, sluškinja tvoja. Raširi skut svoje haljine na sluškinju svoju jer si mi skrbnik." ................................................................................ Rut 3:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl: Kdo jsi ty? A ona odpověděla: Já jsem Rut, děvka tvá. Vztáhni křídlo pláště svého na děvku svou, nebo příbuzný jsi. ................................................................................ Rut 3:9 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Hvem er du?" Og hun svarede: "Jeg er Rut, din Trælkvinde! Bred Fligen af din Kappe ud over din Trælkvinde; thi du er Løser!" ................................................................................ Ruth 3:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Wie zijt gij? En zij zeide: Ik ben Ruth, uw dienstmaagd, breid dan uw vleugel uit over uw dienstmaagd, want gij zijt de losser. ................................................................................ Ruth 3:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Kicsoda vagy te? És az monda: Én Ruth vagyok, a te szolgálód; terjeszszed ki hát takaródat a te szolgálódra, mert te vagy a legközelebbi rokon. ................................................................................ Rut 3:9 Esperanto ................................................................................ Li demandis:Kiu vi estas? Kaj sxi respondis:Mi estas Rut, via servistino; etendu vian mantelon sur vian servistinon, cxar vi estas savanto. ................................................................................ RUUT 3:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: kukas olet? Hän vastasi: minä olen Ruut, sinun palkollises: levitä siipes piikas ylitse, sillä sinä olet perillinen. ................................................................................ RUUT 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän kysyi: "Kuka sinä olet?" Hän vastasi: "Minä olen Ruut, palvelijattaresi. Levitä liepeesi palvelijattaresi yli, sillä sinä olet minun sukulunastajani." ................................................................................ Ruth 3:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε τις ει συ η δε ειπεν εγω ειμι ρουθ η δουλη σου και περιβαλεις το πτερυγιον σου επι την δουλην σου οτι αγχιστευς ει συ ................................................................................ Ruth 3:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de tis ei su ē de eipen egō eimi routh ē doulē sou kai peribaleis to pterugion sou epi tēn doulēn sou oti agchisteus ei su eipen de tis ei su E de eipen egO eimi routh E doulE sou kai peribaleis to pterugion sou epi tEn doulEn sou oti agchisteus ei su ................................................................................ Rit 3:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mande: -Ki moun sa? Rit reponn li: -Se mwen menm, Rit. Ou se yon fanmi pre nou. Se ou ki reskonsab pou pran swen mwen. Mwen vin jwenn ou.ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال من انت فقالت انا راعوث امتك فابسط ذيل ثوبك على امتك لانك وليّ. ................................................................................ רות 3:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מי־את ותאמר אנכי רות אמתך ופרשת כנפך על־אמתך כי גאל אתה׃ ................................................................................ רות 3:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר מִי־אָ֑תּ וַתֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ ר֣וּת אֲמָתֶ֔ךָ וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙ עַל־אֲמָ֣תְךָ֔ כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָֽתָּה׃ ................................................................................ רות 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מי־את ותאמר אנכי רות אמתך ופרשת כנפך על־אמתך כי גאל אתה׃ ................................................................................ רות 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִי־אָתּ וַתֹּאמֶר אָנֹכִי רוּת אֲמָתֶךָ וּפָרַשְׂתָּ כְנָפֶךָ עַל־אֲמָתְךָ כִּי גֹאֵל אָתָּה׃ ................................................................................ רות 3:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר מי את ותאמר אנכי רות אמתך ופרשת כנפך על אמתך כי גאל אתה ................................................................................ רות 3:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מי את ותאמר אנכי רות אמתך ופרשת כנפך על אמתך כי גאל אתה׃ | Rut 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi sei tu? le disse. Ed ella rispose: "Sono Ruth tua serva; stendi il lembo del tuo mantello sulla tua serva, perché tu hai il diritto di riscatto". ................................................................................ RUT 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya: Siapakah engkau? Maka sahutnya: Sahaya ini Rut, yaitu hamba tuan; kembangkan apalah sayap tuan atas sahaya, karena tuan juga penebus. ................................................................................ 룻기 3:9 Korean ................................................................................ 가로되 네가 누구뇨 대답하되 나는 당신의 시녀 룻이오니 당신의 옷자락으로 시녀를 덮으소서 당신은 우리 기업을 무를 자가 됨이니이다 ................................................................................ Rutos knyga 3:9 Lithuanian ................................................................................ Jis paklausė: “Kas tu esi?” Ji atsakė: “Aš esu tavo tarnaitė Rūta. Ištiesk savo apsiaustą ant savo tarnaitės, nes tu esi artimas giminaitis”. ................................................................................ Ruth 3:9 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Ko wai koe? a ka mea ake tera, Ko Rutu ahau, ko tau pononga wahine: na uhia iho te pito o tou ki tau pononga; he whanaunga tupu hoki koe. ................................................................................ Ruts 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Hvem er du? Hun svarte: Jeg er Rut, din tjenerinne. Bre ditt dekke ut over din tjenerinne; for du er løser*. / {* RTS 2, 20.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Któżeś ty? I odpowiedziała: Jam jest Rut, służebnica twoja; rozciągnijże płaszcz twój na służebnicę twoję, boś mi pokrewny. ................................................................................ Rute 3:9 Portugese Bible ................................................................................ E perguntou ele: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor. ................................................................................ Rut 3:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a zis: ,,Cine eşti tu?`` Ea răspuns: ,,Eu sînt Rut, slujnica ta; întinde-ţi poala hainei peste slujnica ta, căci ai drept de răscumpărare.`` ................................................................................ Руфь 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ей Вооз : кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. ................................................................................ Руфь 3:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал [ей Вооз]: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник.[] ................................................................................ Rut 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Booz le preguntó: "¿Quién eres?" Y ella respondió: "Soy Rut, su sierva. Extienda, pues, su manto sobre su sierva, por cuanto es pariente cercano." ................................................................................ Rut 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Ruth tu sierva: extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano. ................................................................................ Rut 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Rut tu sierva; extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, que redentor eres. ................................................................................ Rut 3:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él le preguntó: --¿Quién eres tú? Y ella respondió: --Yo soy Rut, tu sierva. Extiende tus alas sobre tu sierva, porque tú eres pariente redentor. ................................................................................ Rut 3:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade: »Vem är du?» Hon svarade: »Jag är Rut, din tjänarinna. Bred ut din mantelflik över din tjänarinna, ty du är min bördeman.» ................................................................................ Ruth 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Sino ka? At siya'y sumagot, Ako'y si Ruth, na iyong lingkod: iladlad mo nga ang iyong kumot sa iyong lingkod; sapagka't ikaw ay malapit na kamaganak. ................................................................................ Rut 3:9 Turkish ................................................................................ Ona, ‹‹Kimsin sen?›› diye sordu. Kadın, ‹‹Ben kölen Rutum›› diye yanıtladı. ‹‹Kölenle evlen. Çünkü sen yakın akrabamızsın›› dedi. ................................................................................ Ru-tô 3:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bô-ô hỏi: ngươi là ai? Nàng đáp: Tôi là Ru-tơ, kẻ tớ gái ông; xin đắp mền ông trên kẻ tớ gái ông, vì ông có quyền chuộc sản nghiệp tôi. ................................................................................ Rut 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli le disse: Chi sei? Ed ella disse: Io sono Rut, tua servente; stendi il lembo della tua veste sopra la tua servente; perciocchè tu sei quel che per consanguinità hai la ragione del riscatto sopra me. ................................................................................ RUT 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa engkau? tanyanya. "Saya Rut, Pak!" jawab Rut. "Bapak adalah keluarga kami yang dekat yang harus bertanggung jawab atas hidup saya. Sudilah Bapak mengambil saya menjadi istri Bapak." ................................................................................ RUT 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bertanyalah ia: "Siapakah engkau ini?" Jawabnya: "Aku Rut, hambamu: kembangkanlah kiranya sayapmu melindungi hambamu ini, sebab engkaulah seorang kaum yang wajib menebus kami."Close .......... Corner .......... Covering .......... Handmaid .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Maid .......... Maidservant .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Right .......... Ruth .......... Servant .......... Skirt .......... Spread .......... Wife Close .......... Corner .......... Covering .......... Handmaid .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Maid .......... Maidservant .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Right .......... Ruth .......... Servant .......... Skirt .......... Spread .......... Wife Alphabetical: a .......... am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... close .......... corner .......... covering .......... for .......... garment .......... he .......... I .......... kinsman-redeemer .......... maid .......... me .......... of .......... over .......... relative .......... Ruth .......... said .......... servant .......... she .......... since .......... So .......... Spread .......... the .......... Who .......... you .......... your OT History ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |