Song of Solomon 2:10
New American Standard Bible (©1995)
"My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.

Song of Solomon 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀποκρίνεται ἀδελφιδός μου καὶ λέγει μοι ἀνάστα ἐλθέ ἡ πλησίον μου καλή μου περιστερά μου

שיר השירים 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָנָה דֹודִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
................................................................................
Cantares 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi amado habló, y me dijo: ``Levántate, amada mía, hermosa mía, y ven conmigo.
................................................................................
Hohelied 2:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her!
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
................................................................................
雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 良 人 对 我 说 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 !
................................................................................
King James Bible
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

American King James Version
My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

American Standard Version
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

Bible in Basic English
My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.

Douay-Rheims Bible
Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.

Darby Bible Translation
My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

English Revised Version
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My beloved said to me, "Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.

Webster's Bible Translation
My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.

World English Bible
My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

Young's Literal Translation
My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
................................................................................
雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 良 人 對 我 說 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 !
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:10 French: Darby
................................................................................
Mon bien-aimé m'a parlé, et m'a dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon bien-aimé a pris la parole, et m'a dit : Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens!
................................................................................
Hohelied 2:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her!
................................................................................
Hohelied 2:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Geliebter hob an und sprach zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!

Kantiku i Kantikëve 2:10 Albanian
................................................................................
I dashuri im më ka folur dhe më ka thënë: "Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja!
................................................................................
Песен на песните 2:10 Bulgarian
................................................................................
Проговаря възлюбленият ми и казва ми: Стани, любезна моя, прекрасна моя, и дойди;
................................................................................
Song of Solomon 2:10 Croatian Bible
................................................................................
Dragi moj podiže glas i govori mi: Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
................................................................................
Píseň Šalomounova 2:10 Czech BKR
................................................................................
Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď.
................................................................................
Højsangen 2:10 Danish
................................................................................
Min Ven stemmer i og siger så til mig: Stå op, min Veninde, du fagre, kom!
................................................................................
Hooglied 2:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
................................................................................
Énekek Éneke 2:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóla az én szerelmesem nékem, és monda:
................................................................................
Alta kanto de Salomono 2:10 Esperanto
................................................................................
Mia amato vokas, li parolas al mi: Levigxu, mia amatino, mia belulino, ho venu;
................................................................................
KORKEA VEISU 2:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ystäväni vastaa ja sanoo minulle: nouse armaani, ihanaiseni, ja tule.
................................................................................
KORKEA VEISU 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Rakkaani lausuu ja sanoo minulle: "Nouse, armaani, sinä kaunoiseni, ja tule.
................................................................................
Song of Solomon 2:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αποκρινεται αδελφιδος μου και λεγει μοι αναστα ελθε η πλησιον μου καλη μου περιστερα μου
................................................................................
Song of Solomon 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apokrinetai adelphidos mou kai legei moi anasta elthe ē plēsion mou kalē mou peristera mou
apokrinetai adelphidos mou kai legei moi anasta elthe E plEsion mou kalE mou peristera mou

................................................................................
Chante Salomon 2:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mennaj mwen pale avè m', li di m': Vini non, anmòrèz mwen! Ann al avè m' non, bèl nègès mwen!

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי־לך׃
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָנָ֥ה דֹודִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי־לך׃
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָנָה דֹודִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ענה דודי ואמר לי  קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
................................................................................
שיר השירים 2:10 Hebrew Bible
................................................................................
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Cantico dei Cantici 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mio amico parla e mi dice: Lèvati, amica mia, mia bella, e vientene,
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bermadah kekasihku, katanya kepadaku: Bangkitlah, hai adinda, yang amat elok, hendaklah engkau keluar!
................................................................................
아가 2:10 Korean
................................................................................
나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 2:10 Lithuanian
................................................................................
Mano mylimasis man kalba: “Kelkis, mano mylimoji, mano gražuole, ateik!
................................................................................
Song of Solomon 2:10 Maori
................................................................................
I korero mai taku e aroha nei, i mea mai ki ahau, E ara, e taku ipo, e taku mea ataahua, ka haere mai.
................................................................................
Salomos Høisang 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
................................................................................
Cantares de Salomâo 2:10 Portugese Bible
................................................................................
Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 2:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Prea iubitul meu vorbeşte şi-mi zice: Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
................................................................................
Песни Песней 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
................................................................................
Песни Песней 2:10 Russian koi8r
................................................................................
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди![]
................................................................................
Cantares 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mi amado habló, y me dijo: 'Levántate, amada mía, hermosa mía, Y ven conmigo.
................................................................................
Cantares 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
................................................................................
Cantares 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente.
................................................................................
Cantares 2:10 Spanish: Modern
................................................................................
Mi amado habló y me dijo: "¡Levántate, oh amada mía! ¡Oh hermosa mía, sal!
................................................................................
Hga Visan 2:10 Swedish (1917)
................................................................................
Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.
................................................................................
Song of Solomon 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking sinta ay nagsalita, at nagsabi sa akin, Bumangon ka, sinta ko, maganda ko, at tayo na.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 2:10 Turkish
................................................................................
Sevgilim şöyle dedi:
‹‹Kalk, gel aşkım, güzelim.

................................................................................
Nhaõ Ca 2:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lương nhơn tôi nói chuyện với tôi rằng: Hỡi bạn tình ta, người đẹp của ta ơi, hãy chổi dậy và đến.
................................................................................
Cantico dei Cantici 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il mio amico mi ha fatto motto, e mi ha detto: Levati, amica mia, bella mia, e vientene.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kekasihku mulai berbicara kepadaku: "Bangunlah manisku, jelitaku, marilah!

Arise .......... Beautiful .......... Beloved .......... Darling .......... Fair .......... Friend .......... Love .......... Loved .......... Responded .......... Rise .......... Speaks

Arise .......... Beautiful .......... Beloved .......... Darling .......... Fair .......... Friend .......... Love .......... Loved .......... Responded .......... Rise .......... Speaks

Alphabetical: along .......... and .......... Arise .......... beautiful .......... beloved .......... come .......... darling .......... lover .......... me .......... My .......... one .......... responded .......... said .......... spoke .......... to .......... with

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible