Song of Solomon 3:10
New American Standard Bible (©1995)
"He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.

Song of Solomon 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον καὶ ἀνάκλιτον αὐτοῦ χρύσεον ἐπίβασις αὐτοῦ πορφυρᾶ ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον ἀγάπην ἀπὸ θυγατέρων ιερουσαλημ

שיר השירים 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף רְפִידָתֹו זָהָב מֶרְכָּבֹו אַרְגָּמָן תֹּוכֹו רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
columnas eius fecit argenteas reclinatorium aureum ascensum purpureum media caritate constravit propter filias Hierusalem
................................................................................
Cantares 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hizo sus columnas de plata, su respaldo de oro y su asiento de púrpura, su interior tapizado con amor por las hijas de Jerusalén.
................................................................................
Hohelied 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihre Säulen sind silbern, die Decke golden, der Sitz purpurn, und inwendig ist sie lieblich ausgeziert um der Töchter Jerusalems willen.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il en a fait les colonnes d'argent, Le dossier d'or, Le siège de pourpre; Au milieu est une broderie, oeuvre d'amour Des filles de Jérusalem.
................................................................................
雅 歌 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
轿 柱 是 用 银 做 的 , 轿 底 是 用 金 做 的 ; 坐 垫 是 紫 色 的 , 其 中 所 铺 的 乃 耶 路 撒 冷 众 女 子 的 爱 情 。
................................................................................
King James Bible
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

American King James Version
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the middle thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

American Standard Version
He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being paved with love, From the daughters of Jerusalem.

Bible in Basic English
He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony.

Douay-Rheims Bible
The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.

Darby Bible Translation
Its pillars he made of silver, Its support of gold, Its seat of purple; The midst thereof was paved with love By the daughters of Jerusalem.

English Revised Version
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the seat of it of purple, the midst thereof being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside-with inlaid scenes of love- was made by the young women of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
He made its pillars of silver, the bottom of it of gold, the covering of it of purple, the midst of it being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

World English Bible
He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, its midst being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Its pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined with love, By the daughters of Jerusalem.
................................................................................
雅 歌 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
轎 柱 是 用 銀 做 的 , 轎 底 是 用 金 做 的 ; 坐 墊 是 紫 色 的 , 其 中 所 鋪 的 乃 耶 路 撒 冷 眾 女 子 的 愛 情 。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 3:10 French: Darby
................................................................................
Il a fait ses colonnes d'argent, son dossier d'or, son siège de pourpre, son intérieur pavé d'amour par les filles de Jérusalem.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fait ses piliers d'argent et l'intérieur d'or, son ciel d'écarlate, et au milieu il a placé celle qu'il aime entre les filles de Jérusalem.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.
................................................................................
Hohelied 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Derselben Säulen waren silbern, die Decke gülden, der Sitz purpurn, der Boden mitten inne war lieblich gepflastert um der Töchter willen zu Jerusalem.
................................................................................
Hohelied 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Säulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt (Eig. ist ausgelegt,) aus Liebe, von den Töchtern Jerusalems.

Kantiku i Kantikëve 3:10 Albanian
................................................................................
I ka bërë kolonat e saj prej argjendi, shpinzën e saj prej ari, ndenjësen prej purpuri; pjesa e brendëshme e saj është qendisur me dashuri nga bijat e Jeruzalemit.
................................................................................
Песен на песните 3:10 Bulgarian
................................................................................
Стълбчетата й направи от сребро, Легалището й от злато, постелката й от морав [плат]; Средата й бе бродирана чрез любовта на ерусалимските дъщери.
................................................................................
Song of Solomon 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Stupove je napravio od srebra, naslon od zlata, sjedište od grimiza, unutra je sve ukrašeno ljubavlju kćeri jeruzalemskih.
................................................................................
Píseň Šalomounova 3:10 Czech BKR
................................................................................
Při níž udělal sloupy stříbrné, dno zlaté a ponebí šarlatové, vnitřek pak jeho postlaný milostí dcer Jeruzalémských.
................................................................................
Højsangen 3:10 Danish
................................................................................
gjorde dens Støtter af Sølv, dens Arme af Guld; i Midten er Ibenholt indlagt, Sædet er Purpur.
................................................................................
Hooglied 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De pilaren derzelve maakte hij van zilver, haar vloer van goud, haar gehemelte van purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem.
................................................................................
Énekek Éneke 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oszlopait ezüstbõl csinálta,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 3:10 Esperanto
................................................................................
GXiajn kolonojn li konstruis el argxento, La cxarpentajxon el oro, la tegajxon el purpuro; La interno estas pavimita per la amo de la filinoj de Jerusalem.
................................................................................
KORKEA VEISU 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sen patsaat hän teki hopiasta, ja sen peitteen kullasta, istuimen purpurasta, ja permannon soveliaasti lasketun, Jerusalemin tytärten tähden.
................................................................................
KORKEA VEISU 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen patsaat hän teetti hopeasta, sen selustan kullasta, sen istuimen purppurasta; sisältä sen koristeli Jerusalemin tyttärien rakkaus.
................................................................................
Song of Solomon 3:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
στυλους αυτου εποιησεν αργυριον και ανακλιτον αυτου χρυσεον επιβασις αυτου πορφυρα εντος αυτου λιθοστρωτον αγαπην απο θυγατερων ιερουσαλημ
................................................................................
Song of Solomon 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
stulous autou epoiēsen argurion kai anakliton autou chruseon epibasis autou porphura entos autou lithostrōton agapēn apo thugaterōn ierousalēm
stulous autou epoiEsen argurion kai anakliton autou chruseon epibasis autou porphura entos autou lithostrOton agapEn apo thugaterOn ierousalEm

................................................................................
Chante Salomon 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Poto kwen yo fèt an ajan. Tèt divan an kouvri an lò. Matla a kouvri ak bèl twal wouj, tout anndan an bwode. Se medam lavil Jerizalèm yo ki fè l' pou li ak tout kè yo.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عمل اعمدته فضة وروافده ذهبا ومقعده ارجوانا ووسطه مرصوفا محبة من بنات اورشليم
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלם׃
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָתֹ֣ו זָהָ֔ב מֶרְכָּבֹ֖ו אַרְגָּמָ֑ן תֹּוכֹו֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלם׃
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף רְפִידָתֹו זָהָב מֶרְכָּבֹו אַרְגָּמָן תֹּוכֹו רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלם
................................................................................
שיר השירים 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלם׃
Cantico dei Cantici 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ne ha fatto le colonne d’argento, la spalliera d’oro, il sedile di porpora; in mezzo è un ricamo, lavoro d’amore delle figliuole di Gerusalemme.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala tiangnya diperbuatnya dari pada perak dan lantainya dari pada emas, puadainya ungu warnanya, dalamnya dihiasi dengan kasih segala puteri Yeruzalem.
................................................................................
아가 3:10 Korean
................................................................................
그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 담이라 그 안에는 예루살렘 여자들의 사랑이 입혔구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 3:10 Lithuanian
................................................................................
Neštuvų atramos sidabrinės, atlošas auksinis, sėdynė purpuru aptraukta, o vidus su meile papuoštas Jeruzalės dukterų.
................................................................................
Song of Solomon 3:10 Maori
................................................................................
Ko ona pou i hanga e ia ki te hiriwa, he koura a raro, he papura tona nohoanga, he mea whariki a waenganui ki te aroha, no nga tamahine o Hiruharama.
................................................................................
Salomos Høisang 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słupy jego poczynił srebrne, a pokład jego złoty, podniebienie szarłatne, a wewnątrz usłany jest miłością córek Jerozolimskich.
................................................................................
Cantares de Salomâo 3:10 Portugese Bible
................................................................................
Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior carinhosamente revestido pelas filhas de Jerusalém.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Stîlpii i -a făcut de argint, rezemătoarea de aur, scaunul de purpură; iar mijlocul împodobit cu o ţesătură aleasă, lucrată de dragostea fiicelor Ierusalimului.
................................................................................
Песни Песней 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
................................................................................
Песни Песней 3:10 Russian koi8r
................................................................................
столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.[]
................................................................................
Cantares 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hizo sus columnas de plata, Su respaldo de oro Y su asiento de púrpura, Su interior tapizado con amor Por las hijas de Jerusalén.
................................................................................
Cantares 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sus columnas hizo de plata, Su respaldo de oro, su cielo de grana, Su interior enlosado de amor, Por las doncellas de Jerusalem.
................................................................................
Cantares 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sus columnas hizo de plata, su solado de oro, su cielo de grana, su interior enlosado de amor, por las doncellas de Jerusalén.
................................................................................
Cantares 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Sus columnas eran de plata, su respaldo de oro, su asiento de púrpura; y su interior fue decorado con amor por las hijas de Jerusalén.
................................................................................
Hga Visan 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Dess sidostöd äro gjorda av silver, ryggstödet av guld, sätet belagt med purpurrött tyg. Innantill är den prydd i kärlek av Jerusalems döttrar.
................................................................................
Song of Solomon 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ginawa niya ang mga haligi niyaon na pilak, ang pinakailalim niyaon ay ginto, at ang upuan ay kulay ube, ang gitna niyaon ay nalalatagan ng pagsinta, na mula sa mga anak na babae ng Jerusalem.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 3:10 Turkish
................................................................................
Direklerini gümüşten,
Tabanını altından yaptı.
Koltuğu mor kumaşla kaplıydı.
İçini sevgiyle döşemişti Yeruşalim kızları.

................................................................................
Nhaõ Ca 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người làm các trụ nó bằng bạc, Nơi dựa lưng bằng vàng, Chỗ ngồi bằng vật màu điều, Còn ở giữa lót bằng ái tình của các con gái Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
Cantico dei Cantici 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha fatte le sue colonne d’argento, Il suo capezzale d’oro, Il suo cielo di porpora, E il mezzo di essa figurato a lavoro di mosaico Dell’effigie di colei ch’egli ama, Fra le figliuole di Gerusalemme.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tiangnya terbuat dari perak, dan sandarannya dari emas. Tempat duduknya berwarna ungu, disulam dengan senang hati oleh putri-putri Yerusalem.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tiang-tiangnya dibuatnya dari perak, sandarannya dari emas, tempat duduknya berwarna ungu, bagian dalamnya dihiasi dengan kayu arang. Hai puteri-puteri Yerusalem,

Base .......... Bottom .......... Covering .......... Daughters .......... Ebony .......... Fabric .......... Fitted .......... Gold .......... Inlaid .......... Inside .......... Interior .......... Jerusalem .......... Love .......... Middle .......... Midst .......... Paved .......... Pillars .......... Posts .......... Purple .......... Seat .......... Silver .......... Support .......... Thereof .......... Top .......... Within .......... Wrought

Base .......... Bottom .......... Covering .......... Daughters .......... Ebony .......... Fabric .......... Fitted .......... Gold .......... Inlaid .......... Inside .......... Interior .......... Jerusalem .......... Love .......... Middle .......... Midst .......... Paved .......... Pillars .......... Posts .......... Purple .......... Seat .......... Silver .......... Support .......... Thereof .......... Top .......... Within .......... Wrought

Alphabetical: And .......... back .......... base .......... by .......... daughters .......... fabric .......... fitted .......... gold .......... he .......... inlaid .......... interior .......... Its .......... Jerusalem .......... lovingly .......... made .......... of .......... out .......... posts .......... purple .......... seat .......... silver .......... the .......... upholstered .......... was .......... with

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible