New American Standard Bible (©1995) "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.Song of Solomon 6:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήμασιν τοῦ χειμάρρου ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (6-10) descendi ad hortum nucum ut viderem poma convallis ut inspicerem si floruisset vinea et germinassent mala punica ................................................................................ Cantares 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Descendí al huerto de los nogales para ver el verdor del valle, para ver si la vid había retoñado, si los granados habían florecido. ................................................................................ Hohelied 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob die Granatbäume blühten. {~} {~} ................................................................................ Cantique des Cantiqu 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent. ................................................................................ 雅 歌 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 下 入 核 桃 园 , 要 看 谷 中 青 绿 的 植 物 , 要 看 葡 萄 发 芽 没 有 , 石 榴 开 花 没 有 。 ................................................................................ King James Bible I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded. American King James Version I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded. American Standard Version I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, And the pomegranates were in flower. Bible in Basic English I went down into the garden of nuts to see the green plants of the valley, and to see if the vine was in bud, and the pomegranate-trees were in flower. Douay-Rheims Bible I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded. Darby Bible Translation I went down into the garden of nuts, To see the verdure of the valley, To see whether the vine budded, Whether the pomegranates blossomed. English Revised Version I went down into the garden of nuts, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. GOD'S WORD® Translation (©1995) I went to the walnut grove to look at the blossoms in the valley, to see if the grapevine had budded and if the pomegranates were in bloom. Webster's Bible Translation I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. World English Bible I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. Young's Literal Translation Unto a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see whither the vine had flourished, The pomegranates had blossomed -- ................................................................................ 雅 歌 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 下 入 核 桃 園 , 要 看 谷 中 青 綠 的 植 物 , 要 看 葡 萄 發 芽 沒 有 , 石 榴 開 花 沒 有 。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 6:11 French: Darby ................................................................................ Je suis descendu au jardin des noisettes, pour voir la verdure de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers s'épanouissent. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits de la vallée qui mûrissent, et pour voir si la vigne s'avance, et si les grenadiers ont poussé leur fleur. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits qui mûrissent dans la vallée; pour voir si la vigne pousse, et si les grenadiers fleurissent. ................................................................................ Hohelied 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob der Weinstock blühete, ob die Granatäpfel grüneten. ................................................................................ Hohelied 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In den Nußgarten ging ich hinab, um die jungen Triebe des Tales zu besehen, um zu sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen wäre, ob die Granaten blühten. | Kantiku i Kantikëve 6:11 Albanian ................................................................................ Unë zbrita në kopshtin e arrave për të parë bimët e blerta të luginës, për të parë në se hardhitë ishin në lulëzim dhe shegët kishin bulëzuar. ................................................................................ Песен на песните 6:11 Bulgarian ................................................................................ Слязох в градината на орехите За да видя зелените растения в долината. Да видя дали е напъпило лозето, И да ли са цъфнали наровете. ................................................................................ Song of Solomon 6:11 Croatian Bible ................................................................................ Siđoh kroz nasade oraha da vidim mladice u dolinama, da pogledam pupaju li vinogradi, cvatu li mogranji. ................................................................................ Píseň Šalomounova 6:11 Czech BKR ................................................................................ Do zahrady vypravené sstoupila jsem, abych spatřila ovoce údolí, abych viděla, kvete-li vinný kmen, a pučí-li se jabloně zrnaté. ................................................................................ Højsangen 6:11 Danish ................................................................................ Jeg gik ned i Nøddehaven for at se, hvor det grønnes i Dale for at se, om Vintræet skød, om Granattræet nu stod i Blomst. ................................................................................ Hooglied 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ben tot den notenhof afgegaan om de groene vruchten der vallei te zien; om te zien, of de wijnstok bloeide, de granaatbomen uitbotten. ................................................................................ Énekek Éneke 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ ................................................................................ Alta kanto de Salomono 6:11 Esperanto ................................................................................ Mi iris en la nuksarban gxardenon, Por trarigardi la verdajn kreskajxojn de la valo, Por vidi, cxu la vinbertrunko burgxonas, cxu la granatarboj floras. ................................................................................ KORKEA VEISU 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen mennyt alas yrttitarhaani, katsomaan vesoja ojan reunalla, kurkistelemaan, jos viinapuut kukoistivat, jos granatomenat viheriöitsivät. ................................................................................ KORKEA VEISU 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pähkinätarhaan minä menin katselemaan laakson vihreyttä, katsomaan, joko viiniköynnös versoo, joko kukkivat granaattipuut. ................................................................................ Song of Solomon 6:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις κηπον καρυας κατεβην ιδειν εν γενημασιν του χειμαρρου ιδειν ει ηνθησεν η αμπελος εξηνθησαν αι ροαι εκει δωσω τους μαστους μου σοι ................................................................................ Song of Solomon 6:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis kēpon karuas katebēn idein en genēmasin tou cheimarrou idein ei ēnthēsen ē ampelos exēnthēsan ai roai ekei dōsō tous mastous mou soi eis kEpon karuas katebEn idein en genEmasin tou cheimarrou idein ei EnthEsen E ampelos exEnthEsan ai roai ekei dOsO tous mastous mou soi ................................................................................ Chante Salomon 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen desann nan jaden zanmann yo pou m' te wè jenn ti plant yo nan fon an, pou m' wè si pye rezen yo ap boujonnen, si pye grenad yo ap fleri.ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نزلت الى جنة الجوز لانظر الى خضر الوادي ولانظر هل أقعل الكرم هل نور الرمان. ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃ ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגֹוז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְאֹ֖ות בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאֹות֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃ ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃ ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶל־גִּנַּת אֱגֹוז יָרַדְתִּי לִרְאֹות בְּאִבֵּי הַנָּחַל לִרְאֹות הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים׃ ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים ................................................................................ שיר השירים 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃ | Cantico dei Cantici 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io son discesa nel giardino de’ noci a vedere le piante verdi della valle, a veder se le viti mettevan le loro gemme, se i melagrani erano in fiore. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku sudah turun ke taman pokok pala, hendak melihat hijau-hijauan di lembah, hendak melihat kalau pokok anggur sudah bertunas, kalau pokok delima sudah berkuntum. ................................................................................ 아가 6:11 Korean ................................................................................ 골짜기의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 순이 났는가 석류나무가 꽃이 피었는가 알려고 내가 호도 동산으로 내려갔을 때에 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 6:11 Lithuanian ................................................................................ Aš nuėjau pažiūrėti į riešutų sodą, ar pražydo vynuogynas, ar išsprogo granato medžiai. ................................................................................ Song of Solomon 6:11 Maori ................................................................................ I haere atu ahau ki te kari nati, kia kite i nga taru matomato o te awaawa; kia kite e tupu ana ranei te waina, e kopuku ana ranei nga pamekaranete. ................................................................................ Salomos Høisang 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zstąpiłam do ogrodu orzechowego, abym oglądała owoce rosnące w dolinach; abym obaczyła, jeźli kwitną winne macice, a wypuszczająli pączki jabłonie granatowe. ................................................................................ Cantares de Salomâo 6:11 Portugese Bible ................................................................................ Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am pogorît în grădina cu nuci, să văd verdeaţa din vale, să văd dacă a înmugurit via, şi dacă au înflorit rodiile. ................................................................................ Песни Песней 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? ................................................................................ Песни Песней 6:11 Russian koi8r ................................................................................ Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?[] ................................................................................ Cantares 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Descendí al huerto de los nogales Para ver el verdor del valle, Para ver si la vid había retoñado, Si los granados habían florecido. ................................................................................ Cantares 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados. ................................................................................ Cantares 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al huerto de los nogales descendí a ver los frutos del valle, y para ver si florecían las vides, si florecían los granados. ................................................................................ Cantares 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ Al huerto de los nogales descendí, para ver los retoños del valle, para ver si las vides ya han florecido; si han brotado los granados. ................................................................................ Hga Visan 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor. ................................................................................ Song of Solomon 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y bumaba sa halamanan ng mga pile, upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis, upang tingnan kung nagbubuko ang puno ng ubas, at ang mga puno ng granada ay namumulaklak. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 6:11 Turkish ................................................................................ Ceviz bahçesine indim, Yeşermiş vadiyi göreyim diye; Asma tomurcuk verdi mi, Narlar çiçek açtı mı bakayım diye. ................................................................................ Nhaõ Ca 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đi xuống vườn hạch đào, Ðặng xem cây cỏ xanh tươi của trũng, Ðặng thử coi vườn nho đã nứt đọt, thạch lựu vã nở hoa chưa. ................................................................................ Cantico dei Cantici 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io son discesa al giardino delle noci, Per veder le piante verdeggianti della valle, Per veder se le viti mettevano le lor gemme, E i melagrani le lor bocce. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku datang ke kebun kenari, melihat kuntum-kuntum di lembah; entah pohon anggur sudah ada kuncupnya, dan pohon delima sudah berbunga. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ke kebun kenari aku turun melihat kuntum-kuntum di lembah, melihat apakah pohon anggur berkuncup dan pohon-pohon delima berbunga.Bloom .......... Bloomed .......... Blossomed .......... Blossoms .......... Bud .......... Budded .......... Buds .......... Flourished .......... Flower .......... Fruits .......... Garden .......... Green .......... Grove .......... Growth .......... New .......... Nuts .......... Orchard .......... Plants .......... Pomegranates .......... Tree .......... Trees .......... Valley .......... Verdure .......... Vine .......... Vines .......... Whether .......... Whither Bloom .......... Bloomed .......... Blossomed .......... Blossoms .......... Bud .......... Budded .......... Buds .......... Flourished .......... Flower .......... Fruits .......... Garden .......... Green .......... Grove .......... Growth .......... New .......... Nuts .......... Orchard .......... Plants .......... Pomegranates .......... Tree .......... Trees .......... Valley .......... Verdure .......... Vine .......... Vines .......... Whether .......... Whither Alphabetical: at .......... bloom .......... bloomed .......... blossoms .......... budded .......... down .......... grove .......... growth .......... had .......... I .......... if .......... in .......... look .......... new .......... nut .......... of .......... or .......... orchard .......... pomegranates .......... see .......... the .......... to .......... trees .......... valley .......... vine .......... vines .......... went .......... were .......... whether OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |