Zechariah 2:7
New American Standard Bible (©1995)
"Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon."

Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς σιων ἀνασῴζεσθε οἱ κατοικοῦντες θυγατέρα βαβυλῶνος

זכריה 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי צִיֹּון הִמָּלְטִי יֹושֶׁבֶת בַּת־בָּבֶל׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
................................................................................
Zacarías 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ea, Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!
................................................................................
Sacharja 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne!
................................................................................
Zacharie 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 巴 比 伦 人 同 住 的 锡 安 民 哪 , 应 当 逃 脱 。
................................................................................
King James Bible
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

American King James Version
Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.

American Standard Version
Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

Bible in Basic English
Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.

Douay-Rheims Bible
O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon:

Darby Bible Translation
Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

English Revised Version
Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Hurry, Zion! Escape, you inhabitants of Babylon!

Webster's Bible Translation
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

World English Bible
'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.'

Young's Literal Translation
Ho, Zion, be delivered who art dwelling with the daughter of Babylon.
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。
................................................................................
Zacharie 2:7 French: Darby
................................................................................
Ho! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone!
................................................................................
Zacharie 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ha! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.
................................................................................
Zacharie 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone!
................................................................................
Sacharja 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne!
................................................................................
Sacharja 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hui! entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels!

Zakaria 2:7 Albanian
................................................................................
Oh, Sion, siguro shpëtimin, ti që banon bashkë me bijën e Babilonisë!
................................................................................
Захария 2:7 Bulgarian
................................................................................
О! отърви се, сионова [дъщерьо], която живееш с вавилонската дъщеря.
................................................................................
Zechariah 2:7 Croatian Bible
................................................................................
Hej, Sione, koji živiš kod kćeri babilonske, spasi se!
................................................................................
Zachariáše 2:7 Czech BKR
................................................................................
Nuže, Sione, kterýž přebýváš u dcery Babylonské, vydobuď se.
................................................................................
Zakarias 2:7 Danish
................................................................................
Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!
................................................................................
Zacharia 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hui, Sion! ontkomt gij, die woont bij de dochter van Babel!
................................................................................
Zakariás 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jaj Sion! Szabadítsd ki magadat, ki Babilon leányánál lakozol.
................................................................................
Zeĥarja 2:7 Esperanto
................................................................................
He, Cion, kiu logxas cxe la filino de Babel, savigxu!
................................................................................
SAKARJA 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hoi Zion, joka asut Babelin tyttären tykönä! pelasta sinus.
................................................................................
SAKARJA 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi, Siion, pelastaudu, sinä, joka asut tytär Baabelin luona!
................................................................................
Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις σιων ανασωζεσθε οι κατοικουντες θυγατερα βαβυλωνος
................................................................................
Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis siōn anasōzesthe oi katoikountes thugatera babulōnos
eis siOn anasOzesthe oi katoikountes thugatera babulOnos

................................................................................
Zakari 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ey! Nou menm moun Siyon ki rete lavil Babilòn yo, sove kò nou!

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تنجّي يا صهيون الساكنة في بنت بابل.
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוי ציון המלטי יושבת בת־בבל׃ ס
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹ֥וי צִיֹּ֖ון הִמָּלְטִ֑י יֹושֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל׃ ס
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוי ציון המלטי יושבת בת־בבל׃ ס
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי צִיֹּון הִמָּלְטִי יֹושֶׁבֶת בַּת־בָּבֶל׃ ס
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא הוי ציון המלטי--יושבת בת בבל  {ס}
................................................................................
זכריה 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
הוי ציון המלטי יושבת בת בבל׃
Zaccaria 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Olà, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figliuola di Babilonia!
................................................................................
ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah, hai Sion! Luputkanlah dirimu dari sana, hai engkau yang lagi duduk di tanah Babil!
................................................................................
스가랴 2:7 Korean
................................................................................
바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할찌니라
................................................................................
Zacharijo knyga 2:7 Lithuanian
................................................................................
Gelbėkis, Sione, gyvenantis su Babilono dukterimi!”
................................................................................
Zechariah 2:7 Maori
................................................................................
E Hiona, kawhaki i a koe, e koe e noho mai na i te tamahine a Papurona.
................................................................................
Sakarias 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør! Sion, berg dig unda, du som bor hos Babels datter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nuże Syonie! który mieszkasz u córki Babilońskiej, wyswobódź się.
................................................................................
Zacarias 2:7 Portugese Bible
................................................................................
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.   
................................................................................
Zaharia 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Scapă, Sioane, tu care locuieşti la fiica Babilonului!
................................................................................
Захария 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.
................................................................................
Захария 2:7 Russian koi8r
................................................................................
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.[]
................................................................................
Zacarías 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!
................................................................................
Zacarías 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.
................................................................................
Zacarías 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.
................................................................................
Zacarías 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ea, Sion! Escápate tú que habitas con la hija de Babilonia."
................................................................................
Sakaria 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Upp, Sion! Rädda dig, du som nu bor hos dottern Babel!
................................................................................
Zechariah 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oy Sion, tumanan ka, ikaw na tumatahan na kasama ng anak na babae ng Babilonia.
................................................................................
Zekeriya 2:7 Turkish
................................................................................
‹‹Babilde oturan Siyon halkı, haydi kaçıp kurtul!››
................................................................................
Xa-cha-ri 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi.
................................................................................
Zaccaria 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Sion, scampa; tu, che abiti con la figliuola di Babilonia.
................................................................................
ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:6)
................................................................................
ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ayo, luputkanlah dirimu ke Sion, hai, penduduk Babel!

Babylon .......... Danger .......... Daughter .......... Deliver .......... Delivered .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelling .......... Escape .......... Flight .......... Ho .......... Live .......... Thyself .......... Zion

Babylon .......... Danger .......... Daughter .......... Deliver .......... Delivered .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelling .......... Escape .......... Flight .......... Ho .......... Live .......... Thyself .......... Zion

Alphabetical: are .......... Babylon .......... Come .......... Daughter .......... Escape .......... Ho .......... in .......... live .......... living .......... O .......... of .......... the .......... who .......... with .......... you .......... Zion

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible