1 Chronicles 19:15
New American Standard Bible (©1995)
When the sons of Ammon saw that the Arameans fled, they also fled before Abshai his brother and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.

1 Chronicles 19:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ υἱοὶ αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον σύροι καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἦλθεν ιωαβ εἰς ιερουσαλημ

דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי עַמֹּון רָאוּ כִּי־נָס אֲרָם וַיָּנוּסוּ גַם־הֵם מִפְּנֵי אַבְשַׁי אָחִיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיָּבֹא יֹואָב יְרוּשָׁלִָם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem eius et ingressi sunt civitatem reversusque est etiam Ioab in Hierusalem
................................................................................
1 Crónicas 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando los hijos de Amón vieron que los arameos huían, ellos también huyeron delante de su hermano Abisai y entraron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
................................................................................
1 Chronik 19:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem.
................................................................................
1 Chroniques 19:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem.
................................................................................
歷 代 志 上 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 扪 人 见 亚 兰 人 逃 跑 , 他 们 也 在 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 面 前 逃 跑 进 城 。 约 押 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

American King James Version
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

American Standard Version
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

Bible in Basic English
And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, his brother, and came into the town. Then Joab came back to Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
And the children of Ammon seeing that the Syrians were fled, they likewise fled from Abisai his brother, and went into the city: and Joab also returned to Jerusalem.

Darby Bible Translation
And when the children of Ammon saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. And Joab came to Jerusalem.

English Revised Version
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they, too, fled from Joab's brother Abishai and went into the city. So Joab returned to Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And when the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

World English Bible
When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

Young's Literal Translation
and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee -- they also -- from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.
................................................................................
歷 代 志 上 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 捫 人 見 亞 蘭 人 逃 跑 , 他 們 也 在 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 面 前 逃 跑 進 城 。 約 押 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
................................................................................
1 Chroniques 19:15 French: Darby
................................................................................
Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens s'étaient enfuis, ils s'enfuirent, eux aussi, devant Abishaï, son frère, et rentrèrent dans la ville. Et Joab vint à Jérusalem.
................................................................................
1 Chroniques 19:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants de Hammon voyant que les Syriens s'en étaient fuis, eux aussi s'enfuirent de devant Abisaï frère de Joab, et rentrèrent dans la ville; et Joab revint à Jérusalem.
................................................................................
1 Chroniques 19:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Ammon, voyant que les Syriens s'étaient enfuis, s'enfuirent aussi devant Abishaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem.
................................................................................
1 Chronik 19:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem.
................................................................................
1 Chronik 19:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer geflohen waren, da flohen auch sie vor seinem Bruder Abisai und zogen sich in die Stadt zurück. Und Joab kam nach Jerusalem.

1 i Kronikave 19:15 Albanian
................................................................................
Kur bijtë e Amonit panë që Sirët kishin ikur, edhe ata ua mbathën para Abishait, vëllait të Joabit, dhe u kthyen në qytet. Atëherë Joabi u kthye në Jeruzalem.
................................................................................
1 Летописи 19:15 Bulgarian
................................................................................
А когато амонците видяха, че сирийците побягнаха, тогава и те побягнаха пред брата му Ависей и влязоха в града. Тогава Иоав си дойде в Ерусалим.
................................................................................
1 Chronicles 19:15 Croatian Bible
................................................................................
Kad su Amonci vidjeli da su Aramejci pobjegli, umakoše i oni ispred njegova brata Abišaja i povukoše se u grad. Tada se Joab vrati u Jeruzalem.
................................................................................
První Paralipomenon 19:15 Czech BKR
................................................................................
V tom Ammonitští vidouce, že utíkají Syrští, utekli také i oni před Abizaiem bratrem jeho, a ušli do města. Joáb též navrátil se do Jeruzaléma.
................................................................................
Første Krønikebog 19:15 Danish
................................................................................
Og da Ammoniterne så, at Aramæerne tog Flugten, flygtede også de forhans Broder Absjaj og trak sig ind i Byen. Derpå kom Joab til Jerusalem.
................................................................................
1 Kronieken 19:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen de kinderen Ammons zagen, dat de Syriers vloden, zo vloden zij ook voor het aangezicht van Abisai, zijn broeder, en zij kwamen in de stad; en Joab kwam te Jeruzalem.
................................................................................
1 Krónika 19:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Ammon fiai pedig mikor látták, hogy megfutamodának a Siriabeliek: õk is megfutamodának Abisai elõl az õ testvére elõl, és a városba menekülének; Joáb pedig visszatért Jeruzsálembe.
................................................................................
Kroniko 1 19:15 Esperanto
................................................................................
Kiam la Amonidoj vidis, ke la Sirianoj forkuris, ili ankaux forkuris antaux lia frato Abisxaj, kaj foriris en la urbon. Kaj Joab venis Jerusalemon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Ammonin lapset näkivät Syrialaisten pakenevan, pakenivat hekin Abisaita hänen veljeänsä ja menivät kaupunkiin; ja Joab meni Jerusalemiin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun ammonilaiset näkivät aramilaisten pakenevan, pakenivat hekin hänen veljeänsä Abisaita ja menivät kaupunkiin. Mutta Jooab lähti Jerusalemiin.
................................................................................
1 Chronicles 19:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οι υιοι αμμων ειδον οτι εφυγον συροι και εφυγον και αυτοι απο προσωπου ιωαβ και απο προσωπου αβεσσα του αδελφου αυτου και ηλθον εις την πολιν και ηλθεν ιωαβ εις ιερουσαλημ
................................................................................
1 Chronicles 19:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oi uioi ammōn eidon oti ephugon suroi kai ephugon kai autoi apo prosōpou iōab kai apo prosōpou abessa tou adelphou autou kai ēlthon eis tēn polin kai ēlthen iōab eis ierousalēm
kai oi uioi ammOn eidon oti ephugon suroi kai ephugon kai autoi apo prosOpou iOab kai apo prosOpou abessa tou adelphou autou kai Elthon eis tEn polin kai Elthen iOab eis ierousalEm

................................................................................
1 Istwa 19:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè moun peyi Amon yo wè moun Aram yo kouri ale, yo kouri tou pou Abichayi, frè Joab la, yo antre nan lavil la. Lè sa a, Joab tounen tounen l' lavil Jerizalèm.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما رأى بنو عمون انه قد هرب ارام هربوا هم ايضا من امام ابشاي اخيه ودخلوا الى المدينة. وجاء يوآب الى اورشليم
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובני עמון ראו כי־נס ארם וינוסו גם־הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם׃ ף
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְנֵ֨י עַמֹּ֤ון רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנ֣וּסוּ גַם־הֵ֗ם מִפְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑ירָה וַיָּבֹ֥א יֹואָ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובני עמון ראו כי־נס ארם וינוסו גם־הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם׃ פ
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי עַמֹּון רָאוּ כִּי־נָס אֲרָם וַיָּנוּסוּ גַם־הֵם מִפְּנֵי אַבְשַׁי אָחִיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיָּבֹא יֹואָב יְרוּשָׁלִָם׃ פ
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ובני עמון ראו כי נס ארם וינוסו גם הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם  {ס}
................................................................................
דברי הימים א 19:15 Hebrew Bible
................................................................................
ובני עמון ראו כי נס ארם וינוסו גם הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם׃
1 Cronache 19:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come i figliuoli di Ammon videro che i Siri eran fuggiti, fuggirono anch’essi d’innanzi ad Abishai, fratello di Joab, e rientrarono nella città. Allora Joab se ne tornò a Gerusalemme.
................................................................................
1 TAWARIKH 19:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta dilihat bani Ammon akan hal orang Syam itu lari, maka mereka itupun larilah dari hadapan Abisai, saudara Yoab, lalu masuk ke dalam negeri, maka Yoabpun sampailah ke Yeruzalem.
................................................................................
역대상 19:15 Korean
................................................................................
암몬 자손은 아람 사람의 도망함을 보고 저희도 요압의 아우 아비새 앞에서 도망하여 성으로 들어간지라 이에 요압이 예루살렘으로 돌아오니라
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 19:15 Lithuanian
................................................................................
Amonitai, pamatę, kad sirai pabėgo, irgi bėgo nuo jo brolio Abišajo ir užsidarė mieste. Tuomet Joabas sugrįžo į Jeruzalę.
................................................................................
1 Chronicles 19:15 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o nga tama a Amona kua rere nga Hiriani, na, ka rere ano ratou i te aroaro o tona teina, o Apihai, a haere ana ki roto ki te pa. Katahi ka haere a Ioapa ki Hiruharama.
................................................................................
1 Krønikebok 19:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da Ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for hans bror Absai og drog sig inn i byen. Da drog Joab tilbake til Jerusalem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy synowie Ammonowi ujrzawszy, że uciekali Syryjczycy, uciekli i oni przed Abisaim, bratem jego, i uszli do miasta; a Joab wrócił się do Jeruzalemu.
................................................................................
1 Crônicas 19:15 Portugese Bible
................................................................................
Vendo, pois, os amonitas que os sírios tinham fugido, fugiram eles também de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.   
................................................................................
1 Cronici 19:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi cînd au văzut fiii lui Amon că Sirienii o luaseră la fugă, au fugit şi ei dinaintea lui Abişai, fratele lui Ioab, şi s'au întors în cetate. Şi Ioab s'a întors la Ierusalim.
................................................................................
1-я Паралипоменон 19:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим.
................................................................................
1-я Паралипоменон 19:15 Russian koi8r
................................................................................
Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим.[]
................................................................................
1 Crónicas 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los Amonitas vieron que los Arameos huían, ellos también huyeron delante de su hermano Abisai y entraron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
................................................................................
1 Crónicas 19:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Ammón, viendo que los Siros habían huído, huyeron también ellos delante de Abisai su hermano, y entráronse en la ciudad. Entonces Joab se volvió á Jerusalem.
................................................................................
1 Crónicas 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los hijos de Amón, viendo que los Sirios habían huido, huyeron también ellos delante de Abisai su hermano, y se entraron en la ciudad. Y Joab se volvió a Jerusalén.
................................................................................
1 Crónicas 19:15 Spanish: Modern
................................................................................
Al ver que los sirios habían huido, los hijos de Amón también huyeron ante su hermano Abisai y entraron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
................................................................................
Krönikeboken 19:15 Swedish (1917)
................................................................................
Men när Ammons barn sågo att araméerna flydde, flydde också de för hans broder Absai och begåvo sig in i staden. Då begav sig Joab till Jerusalem.
................................................................................
1 Chronicles 19:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita ng mga anak ni Ammon na ang mga taga Siria ay nagsitakas, sila ma'y nagsitakas sa harap ni Abisai na kaniyang kapatid, at nagsipasok sa bayan. Nang magkagayo'y si Joab ay naparoon sa Jerusalem.
................................................................................
1 Tarihler 19:15 Turkish
................................................................................
Aramlıların kaçıştığını gören Ammonlular da Yoavın kardeşi Avişaydan kaçarak kente girdiler. Yoav ise Yeruşalime döndü.
................................................................................
1 Söû-kyù 19:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi quân Am-môn thấy quân Sy-ri đã chạy trốn, thì cũng chạy trốn khỏi trước mặt A-bi-sai, em Giô-áp, mà trở vào thành. Giô-áp bèn trở về Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
1 Cronache 19:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed i figliuoli d’Ammon, veggendo che i Siri erano fuggiti, fuggirono anch’essi d’innanzi ad Abisai fratello di Ioab, ed entrarono nella città. E Ioab se ne ritornò in Gerusalemme.
................................................................................
1 TAWARIKH 19:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika orang Amon melihat tentara Siria melarikan diri, mereka juga lari dari Abisai dan mundur ke dalam kota. Sesudah memerangi orang Amon, Yoab pulang ke Yerusalem.
................................................................................
1 TAWARIKH 19:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika bani Amon melihat, bahwa orang Aram sudah melarikan diri, maka merekapun larilah dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu Yoab pulang ke Yerusalem.

Abishai .......... Abi'shai .......... Abshai .......... Ammon .......... Ammonites .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Children .......... City .......... Entered .......... Face .......... Fled .......... Flee .......... Fleeing .......... Flight .......... Inside .......... Jerusalem .......... Joab .......... Jo'ab .......... Jo'ab's .......... Likewise .......... Syrians .......... Themselves

Abishai .......... Abi'shai .......... Abshai .......... Ammon .......... Ammonites .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Children .......... City .......... Entered .......... Face .......... Fled .......... Flee .......... Fleeing .......... Flight .......... Inside .......... Jerusalem .......... Joab .......... Jo'ab .......... Jo'ab's .......... Likewise .......... Syrians .......... Themselves

Alphabetical: Abishai .......... Abshai .......... also .......... Ammon .......... Ammonites .......... and .......... Arameans .......... back .......... before .......... brother .......... came .......... city .......... entered .......... fled .......... fleeing .......... his .......... inside .......... Jerusalem .......... Joab .......... of .......... saw .......... So .......... sons .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... too .......... went .......... were .......... When

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible