1 Chronicles 2:21
New American Standard Bible (©1995)
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

1 Chronicles 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα μαχιρ πατρὸς γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν σεγουβ

דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר בָּא חֶצְרֹון אֶל־בַּת־מָכִיר אֲבִי גִלְעָד וְהוּא לְקָחָהּ וְהוּא בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־שְׂגוּב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
................................................................................
1 Crónicas 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después Hezrón se unió a la hija de Maquir, padre de Galaad, y la tomó por mujer cuando él tenía sesenta años; y ella dio a luz a Segub.
................................................................................
1 Chronik 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
................................................................................
1 Chroniques 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
................................................................................
歷 代 志 上 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
希 斯 仑 正 六 十 岁 娶 了 基 列 父 亲 玛 吉 的 女 儿 , 与 他 同 房 ; 玛 吉 的 女 儿 生 了 西 割 ;
................................................................................
King James Bible
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

American King James Version
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was three score years old; and she bore him Segub.

American Standard Version
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.

Bible in Basic English
And after that, Hezron had connection with the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he took as his wife when he was sixty years old; and she had Segub by him.

Douay-Rheims Bible
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.

Darby Bible Translation
And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.

English Revised Version
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Afterwards, Hezron slept with the daughter of Machir, the man who first settled Gilead. Hezron had married her when he was 60 years old. She gave birth to Segub.

Webster's Bible Translation
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

World English Bible
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [as wife] when he was sixty years old; and she bore him Segub.

Young's Literal Translation
And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he is a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
................................................................................
歷 代 志 上 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
希 斯 崙 正 六 十 歲 娶 了 基 列 父 親 瑪 吉 的 女 兒 , 與 他 同 房 ; 瑪 吉 的 女 兒 生 了 西 割 ;
................................................................................
1 Chroniques 2:21 French: Darby
................................................................................
-Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Segub;
................................................................................
1 Chroniques 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub.
................................................................................
1 Chroniques 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
................................................................................
1 Chronik 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
................................................................................
1 Chronik 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Makirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.

1 i Kronikave 2:21 Albanian
................................................................................
Pastaj Hetsroni hyri tek e bija e Makirit, atit të Galaadit, me të cilën që martuar kur ishte shtatëdhjetë vjeç; dhe ajo i lindi Segubin.
................................................................................
1 Летописи 2:21 Bulgarian
................................................................................
И после Есрон влезе при дъщерята на Махира Галаадовия баща; той я взе като беше на шестдесет години на възраст, и тя му роди Сегува;
................................................................................
1 Chronicles 2:21 Croatian Bible
................................................................................
Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
................................................................................
První Paralipomenon 2:21 Czech BKR
................................................................................
Potom všel Ezron k dceři Machira otce Galádova, kterouž on pojal, když byl v šedesáti letech. I porodila jemu Seguba.
................................................................................
Første Krønikebog 2:21 Danish
................................................................................
Derefter gik Hezron ind til Gileads Fader Makirs Datter, som han ægtede, da han var tredsindstyve År gammel, og hun fødte ham Segub.
................................................................................
1 Kronieken 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna ging Hezron in tot de dochter van Machir, den vader van Gilead, en hij nam ze, toen hij zestig jaren oud was; en zij baarde hem Segub.
................................................................................
1 Krónika 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert õ ezt elvette vala hatvan esztendõs korában, és szülé néki Ségubot.
................................................................................
Kroniko 1 2:21 Esperanto
................................................................................
Poste HXecron envenis al la filino de Mahxir, patro de Gilead; li prenis sxin, kiam li havis la agxon de sesdek jaroj, kaj sxi naskis al li Segubon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
................................................................................
1 Chronicles 2:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μετα ταυτα εισηλθεν εσερων προς την θυγατερα μαχιρ πατρος γαλααδ και ουτος ελαβεν αυτην και αυτος εξηκοντα ην ετων και ετεκεν αυτω τον σεγουβ
................................................................................
1 Chronicles 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai meta tauta eisēlthen eserōn pros tēn thugatera machir patros galaad kai outos elaben autēn kai autos exēkonta ēn etōn kai eteken autō ton segoub
kai meta tauta eisElthen eserOn pros tEn thugatera machir patros galaad kai outos elaben autEn kai autos exEkonta En etOn kai eteken autO ton segoub

................................................................................
1 Istwa 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Ezwon te gen swasantan laj, li marye ak pitit fi Maki a, sè Galarad. Yo te gen yon pitit gason yo te rele Segoub.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחר בא חצרון אל־בת־מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן־ששים שנה ותלד לו את־שגוב׃
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרֹון֙ אֶל־בַּת־מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְה֣וּא לְקָחָ֔הּ וְה֖וּא בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־שְׂגֽוּב׃
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחר בא חצרון אל־בת־מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן־ששים שנה ותלד לו את־שגוב׃
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר בָּא חֶצְרֹון אֶל־בַּת־מָכִיר אֲבִי גִלְעָד וְהוּא לְקָחָהּ וְהוּא בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־שְׂגוּב׃
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
................................................................................
דברי הימים א 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
1 Cronache 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Hetsron prese la figliuola di Makir, padre di Galaad; egli avea sessant’anni quando la sposò; ed essa gli partorì Segub.
................................................................................
1 TAWARIKH 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka pergilah Hezron kepada seorang anak perempuan Makhir, bapa Gilead, diambilnya akan bininya pada masa umurnya enam puluh tahun, maka perempuan itupun beranakkanlah Segub baginya.
................................................................................
역대상 2:21 Korean
................................................................................
그 후에 헤스론이 육십세에 길르앗의 아비 마길의 딸에게 장가들어 동침하였더니 저가 헤스론으로 말미암아 스굽을 낳았으며
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Vėliau Esromas, būdamas šešiasdešimties metų amžiaus, vedė Gileado tėvo Machyro dukterį; ji jam pagimdė Segubą.
................................................................................
1 Chronicles 2:21 Maori
................................................................................
Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
................................................................................
1 Krønikebok 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
................................................................................
1 Crônicas 2:21 Portugese Bible
................................................................................
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.   
................................................................................
1 Cronici 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În urmă, Heţron a intrat la fiica lui Machir, tatăl lui Galaad, şi avea şasezeci de ani cînd a luat -o; ea i -a născut pe Segub.
................................................................................
1-я Паралипоменон 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.
................................................................................
1-я Паралипоменон 2:21 Russian koi8r
................................................................................
После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.[]
................................................................................
1 Crónicas 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después Hezrón se unió a la hija de Maquir, padre de Galaad, y la tomó por mujer cuando él tenía sesenta años; y ella dio a luz a Segub.
................................................................................
1 Crónicas 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después entró Hesrón á la hija de Machîr padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella le parió á Segub.
................................................................................
1 Crónicas 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Después entró Hezrón a la hija de Maquir padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella le dio a luz a Segub.
................................................................................
1 Crónicas 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Después Hesrón se unió a una hija de Maquir, padre de Galaad. La tomó teniendo él sesenta años, y ella le dio a luz a Segub.
................................................................................
Krönikeboken 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
................................................................................
1 Chronicles 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos ay sumiping si Hesron sa anak na babae ni Machir na ama ni Galaad; na siya niyang naging asawa, nang siya'y may anim na pung taong gulang; at ipinanganak niya si Segub sa kaniya.
................................................................................
1 Tarihler 2:21 Turkish
................................................................................
Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
................................................................................
1 Söû-kyù 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau khi ấy, Hết-rôn đã được sáu mươi tuổi, bèn cưới con gái của Ma-ki, là cha của Ga-la-át, mà làm vợ; người năm cùng nàng, nàng sanh được Sê-gúp.
................................................................................
1 Cronache 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub.
................................................................................
1 TAWARIKH 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Hezron berumur 60 tahun ia kawin dengan saudara perempuan Gilead, anak Makhir. Mereka mendapat seorang anak laki-laki bernama Segub,
................................................................................
1 TAWARIKH 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu Hezron menghampiri anak perempuan Makhir, bapa Gilead. Ia mengawini perempuan itu ketika ia berumur enam puluh tahun. Perempuan itu melahirkan Segub baginya.

Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Daughter .......... Gilead .......... Hezron .......... Later .......... Machir .......... Married .......... Segub .......... Sixty .......... Threescore .......... Wife

Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Daughter .......... Gilead .......... Hezron .......... Later .......... Machir .......... Married .......... Segub .......... Sixty .......... Threescore .......... Wife

Alphabetical: he .......... Afterward .......... and .......... bore .......... daughter .......... father .......... Gilead .......... had .......... he .......... her .......... Hezron .......... him .......... in .......... Later .......... lay .......... Machir .......... Makir .......... married .......... of .......... old .......... old .......... Segub .......... she .......... sixty .......... the .......... to .......... was .......... went .......... when .......... whom .......... with .......... years

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible