New American Standard Bible (©1995)
For many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.1 Chronicles 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τραυματίαι πολλοὶ ἔπεσον ὅτι παρὰ τοῦ θεοῦ ὁ πόλεμος καὶ κατῴκησαν ἀντ' αὐτῶν ἕως τῆς μετοικεσίας
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vulnerati autem multi corruerunt fuit enim bellum Domini habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem
................................................................................
1 Crónicas 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Muchos, pues, cayeron muertos, porque la guerra era de Dios. Y habitaron en su lugar hasta el destierro.
................................................................................
1 Chronik 5:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es fielen viele Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden.
................................................................................
1 Chroniques 5:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'au temps où ils furent emmenés captifs.
................................................................................
歷 代 志 上 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
敌 人 被 杀 仆 倒 的 甚 多 , 因 为 这 争 战 是 出 乎 神 。 他 们 就 住 在 敌 人 的 地 上 , 直 到 被 掳 的 时 候 。
................................................................................
King James Bible
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
American King James Version
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity.
American Standard Version
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
Bible in Basic English
And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
Douay-Rheims Bible
And many fell down slain : for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity.
Darby Bible Translation
For there fell down many slain, for the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
English Revised Version
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many were killed in battle because this was God's war. Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh lived in the Hagrites' land until the Assyrians captured them.
Webster's Bible Translation
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
World English Bible
For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
Young's Literal Translation
for many have fallen pierced, for of God is the battle; and they dwell in their stead till the removal.