1 Chronicles 8:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
By Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκ τῆς ωσιμ ἐγέννησεν τὸν αβιτωβ καὶ τὸν αλφααλ
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Meusim vero genuit Abitob et Elphaal

................................................................................
1 Crónicas 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y de Husim engendró a Abitob y a Elpaal.
................................................................................
1 Chronik 8:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
................................................................................
1 Chroniques 8:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
................................................................................
歷 代 志 上 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 妻 户 伸 给 他 生 的 儿 子 有 亚 比 突 、 以 利 巴 力 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Hushim became the father of Abitub and Elpaal.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Mehusim beget Abitob, and Elphaal.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He and Hushim were the parents of Abitub and Elpaal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And of Hushim he begat Ahitub, and Elpaal.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
................................................................................
歷 代 志 上 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 妻 戶 伸 給 他 生 的 兒 子 有 亞 比 突 、 以 利 巴 力 。
................................................................................
歷 代 志 上 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
戶伸也給他生了亞比突、以利巴力。
................................................................................
歷 代 志 上 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
................................................................................
1 Chroniques 8:11 French: Darby
................................................................................
Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
................................................................................
1 Chroniques 8:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
................................................................................
1 Chroniques 8:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
................................................................................
1 Chronik 8:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
................................................................................
1 Chronik 8:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
1 i Kronikave 8:11 Albanian
................................................................................
Nga Hushimi lindën Abitubi dhe Elpaali.
................................................................................
1 Летописи 8:11 Bulgarian
................................................................................
А от Усима беше родил Авитова и Елфаала.
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Croatian Bible
................................................................................
S Hušimom je rodio Abituba i Elpaala.
................................................................................
První Paralipomenon 8:11 Czech BKR
................................................................................
S Chusimou pak byl zplodil Abitoba a Elpále.
................................................................................
Første Krønikebog 8:11 Danish
................................................................................
og med Husjim avlede han Abitub og Elpa'al.
................................................................................
1 Kronieken 8:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
................................................................................
1 Krónika 8:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
................................................................................
Kroniko 1 8:11 Esperanto
................................................................................
De HXusxim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 8:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Husimista siitti hän Abitobin ja Elpaalin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 8:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Huusimista oli hänelle syntynyt Abitub ja Elpaal.
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ek tēs ōsim egennēsen ton abitōb kai ton alphaal
................................................................................
kai ek tEs Osim egennEsen ton abitOb kai ton alphaal

................................................................................
1 Istwa 8:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te gen de lòt pitit gason Ouchim te fè pou li: Abitoub ak Elpal.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل.
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומחשים הוליד את־אביטוב ואת־אלפעל׃
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֵחֻשִׁ֛ים הֹולִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומחשים הוליד את־אביטוב ואת־אלפעל׃
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל׃
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל
................................................................................
דברי הימים א 8:11 Hebrew Bible
................................................................................
ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל׃
1 Cronache 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Da Huscim ebbe: Abitub ed Elpaal.
................................................................................
1 TAWARIKH 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dengan Hisum beranaklah ia akan Ahitub dan Elpaal.
................................................................................
역대상 8:11 Korean
................................................................................
또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 8:11 Lithuanian
................................................................................
Su Hušima jis turėjo Abitubą ir Elpaalį.
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Maori
................................................................................
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
................................................................................
1 Krønikebok 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
................................................................................
1 Crônicas 8:11 Portugese Bible
................................................................................
De Husim teve Abitube e Elpaal.   
................................................................................
1 Cronici 8:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu Huşim a avut pe: Abitub şi Elpaal.
................................................................................
1-я Паралипоменон 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.
................................................................................
1-я Паралипоменон 8:11 Russian koi8r
................................................................................
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.[]
................................................................................
1 Crónicas 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y de Husim tuvo a Abitob y a Elpaal.
................................................................................
1 Crónicas 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas de Husim engendró á Abitob, y á Elphaal.
................................................................................
1 Crónicas 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas de Husim engendró a Abitob, y a Elpaal.
................................................................................
1 Crónicas 8:11 Spanish: Modern
................................................................................
También de Husim engendró a Abitob y a Elpaal.
................................................................................
Krönikeboken 8:11 Swedish (1917)
................................................................................
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
................................................................................
1 Chronicles 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.
................................................................................
1 Tarihler 8:11 Turkish
................................................................................
Şaharayimin karısı Huşimden de Avituv ve Elpaal adında iki oğlu vardı.
................................................................................
1 Söû-kyù 8:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
................................................................................
1 Cronache 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
................................................................................
1 TAWARIKH 8:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan istrinya yang bernama Husim ia juga mempunyai dua anak laki-laki: Abitub dan Elpaal.
................................................................................
1 TAWARIKH 8:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebelum itu dari Husim ia telah mendapat anak, yakni Abitub dan Elpaal.
................................................................................
Ahitub .......... Begat .......... Begot .......... Elpaal .......... Elpa'al .......... Hushim
................................................................................
Ahitub .......... Begat .......... Begot .......... Elpaal .......... Elpa'al .......... Hushim
................................................................................
Alphabetical: Abitub .......... and .......... became .......... By .......... Elpaal .......... father .......... had .......... he .......... Hushim .......... of .......... the
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible