New American Standard Bible (©1995) and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers' households according to their fathers' houses.1 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum ................................................................................ 1 Crónicas 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y sus parientes, conforme a sus generaciones, novecientos cincuenta y seis. Todos estos fueron jefes de las casas paternas conforme a las casas de sus padres. ................................................................................ 1 Chronik 9:9 German: Luther (1912) ................................................................................ dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern. ................................................................................ 1 Chroniques 9:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères. ................................................................................ 歷 代 志 上 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 和 他 们 的 族 弟 兄 , 按 着 家 谱 计 算 共 有 九 百 五 十 六 名 。 这 些 人 都 是 他 们 的 族 长 。 ................................................................................ King James Bible And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. American King James Version And their brothers, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. American Standard Version and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers houses by their fathers houses. Bible in Basic English And their brothers, in the list of their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of families, listed by the names of their fathers. Douay-Rheims Bible And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers. Darby Bible Translation and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses. English Revised Version and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers houses by their fathers' houses. GOD'S WORD® Translation (©1995) and their relatives according to their ancestry. All of these men were heads of their families. A total of 956 of them lived in Jerusalem. Webster's Bible Translation And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. World English Bible and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers' [houses] by their fathers' houses. Young's Literal Translation And their brethren, according to their generations, are nine hundred and fifty and six. All these are men, heads of fathers, according to the house of their fathers. ................................................................................ 歷 代 志 上 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 和 他 們 的 族 弟 兄 , 按 著 家 譜 計 算 共 有 九 百 五 十 六 名 。 這 些 人 都 是 他 們 的 族 長 。 ................................................................................ 1 Chroniques 9:9 French: Darby ................................................................................ et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères de leurs maisons de pères. ................................................................................ 1 Chroniques 9:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Leurs frères, selon leurs générations, furent neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là furent chefs des pères, selon la maison de leurs pères. ................................................................................ 1 Chroniques 9:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et leurs frères, selon leur génération: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères, selon les maisons de leurs pères. ................................................................................ 1 Chronik 9:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertundsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter der Väter im Hause ihrer Väter. ................................................................................ 1 Chronik 9:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ihre Brüder nach ihren Geschlechtern: 956. Alle diese Männer waren Häupter der Väter ihrer Vaterhäuser. | 1 i Kronikave 9:9 Albanian ................................................................................ vëllezërit e tyre, sipas brezave të tyre, ishin nëntëqind e pesëdhjetë e gjashtë veta. Tërë këta ishin të parë të një shtëpie atërore në shtëpitë e tyre atërore. ................................................................................ 1 Летописи 9:9 Bulgarian ................................................................................ и братята им, според семействата им, деветстотин и петдесет и шест души; всички тия мъже бяха началници на бащини [домове], според бащините им домове. ................................................................................ 1 Chronicles 9:9 Croatian Bible ................................................................................ Imali su po svojim rodovima devet stotina pedeset i šestero braće. Svi su oni bili glavari, svaki svoga roda. ................................................................................ První Paralipomenon 9:9 Czech BKR ................................................................................ Bratří také jejich po pokoleních jejich, devět set padesáte a šest; všickni ti muži knížata čeledí po domích otců svých. ................................................................................ Første Krønikebog 9:9 Danish ................................................................................ desuden deres Brødre efter deres Slægter, 956. Alle disse Mænd var Overhoveder for deres Fædrenehuse. ................................................................................ 1 Kronieken 9:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hun broederen naar hun geslachten, negenhonderd zes en vijftig; al deze mannen waren hoofden der vaderen in de huizen hunner vaderen. ................................................................................ 1 Krónika 9:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Testvéreik, nemzetségeik szerint, kilenczszázötvenhatan valának; ezek mind családfõk voltak az õ atyjok háznépe szerint. ................................................................................ Kroniko 1 9:9 Esperanto ................................................................................ kaj iliaj fratoj laux sia deveno, nauxcent kvindek ses. CXiuj cxi tiuj estis cxefoj de patrodomoj en siaj patrodomoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin myös heidän veljensä sukukuntainsa jälkeen yhdeksänsataa ja kuusikuudettakymmentä: nämät kaikki ovat olleet isäin päämiehet heidän isäinsä huoneessa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sekä heidän veljensä, heidän polveutumisensa mukaan, yhdeksänsataa viisikymmentä kuusi. Kaikki nämä olivat perhekunta-päämiehiä perhekunnissaan. ................................................................................ 1 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αδελφοι αυτων κατα γενεσεις αυτων εννακοσιοι πεντηκοντα εξ παντες οι ανδρες αρχοντες πατριων κατ' οικους πατριων αυτων ................................................................................ 1 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai adelphoi autōn kata geneseis autōn ennakosioi pentēkonta ex pantes oi andres archontes patriōn kat' oikous patriōn autōn kai adelphoi autOn kata geneseis autOn ennakosioi pentEkonta ex pantes oi andres archontes patriOn kat' oikous patriOn autOn ................................................................................ 1 Istwa 9:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa te fè antou nèfsansenkannsis (956) moun nan fanmi Benjamen an ki te rete lavil Jerizalèm. Yo tout te chèf fanmi yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל־אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲחֵיהֶם֙ לְתֹ֣לְדֹותָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות וַחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כָּל־אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י אָבֹ֖ות לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל־אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲחֵיהֶם לְתֹלְדֹותָם תְּשַׁע מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה כָּל־אֵלֶּה אֲנָשִׁים רָאשֵׁי אָבֹות לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם {ס} ................................................................................ דברי הימים א 9:9 Hebrew Bible ................................................................................ ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃ | 1 Cronache 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e i loro fratelli, secondo le loro generazioni, novecentocinquantasei in tutto. Tutti questi erano capi delle rispettive case patriarcali. ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka segala saudaranya dengan bangsanya adalah sembilan ratus lima puluh enam orang banyaknya, dan segala orang itulah penghulu bangsa orang isi rumah bapa-bapanya. ................................................................................ 역대상 9:9 Korean ................................................................................ 또 저의 형제들이라 그 보계대로 계수하면 구백 오십 륙인이니 다 그 집의 족장된 자들이더라 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 9:9 Lithuanian ................................................................................ Jų giminės žmonių skaičius buvo devyni šimtai penkiasdešimt šeši. Visi minimi asmenys buvo šeimų vadai. ................................................................................ 1 Chronicles 9:9 Maori ................................................................................ Me o ratou teina ano hoki i o ratou whakatupuranga, e iwa rau e rima tekau ma ono. He upoko enei tangata katoa no nga whare o nga matua i nga whare o o ratou matua. ................................................................................ 1 Krønikebok 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og deres brødre efter sine ætter, ni hundre og seks og femti i tallet; alle disse menn var overhoder for sine familier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także braci ich według narodów ich było dziewięć set i pięćdziesiąt i sześć: ci wszyscy mężowie byli książętami rodzajów według domów ojców swoich. ................................................................................ 1 Crônicas 9:9 Portugese Bible ................................................................................ e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais. ................................................................................ 1 Cronici 9:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi fraţii lor, după neamurile lor, nouă sute cincizeci şi şase. Toţi oamenii aceştia erau capi de familie în casele părinţilor lor. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 9:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, – все сии мужи были главы родов в поколениях своих. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 9:9 Russian koi8r ................................................................................ и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.[] ................................................................................ 1 Crónicas 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y sus parientes, conforme a sus generaciones, 956. Todos estos fueron jefes de las casas paternas conforme a las casas de sus padres. ................................................................................ 1 Crónicas 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sus hermanos por sus linajes fueron nuevecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres fueron cabezas de familia en las casas de sus padres. ................................................................................ 1 Crónicas 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sus hermanos por sus linajes fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos varones fueron cabezas de familia en las casas de sus padres. ................................................................................ 1 Crónicas 9:9 Spanish: Modern ................................................................................ y sus hermanos, según sus generaciones; fueron 956. Todos estos hombres fueron jefes de familia en sus casas paternas. ................................................................................ Krönikeboken 9:9 Swedish (1917) ................................................................................ så ock deras bröder, efter deras ättföljd, nio hundra femtiosex. Alla dessa män voro huvudmän för familjer, var och en för sin familj. ................................................................................ 1 Chronicles 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kanilang mga kapatid, ayon sa kanilang mga lahi, na siyam na raan at limangpu't anim. Lahat ng mga lalaking ito ay mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang. ................................................................................ 1 Tarihler 9:9 Turkish ................................................................................ Soylarına göre kaydedilenlerin toplamı 956 kişiydi. Bunların hepsi aile başlarıydı. ................................................................................ 1 Söû-kyù 9:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ và anh em chúng kể theo thế hệ thì được chín trăm năm mươi sáu người. Những người ấy đều làm trưởng tộc. ................................................................................ 1 Cronache 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed i lor fratelli, spartiti per le lor generazioni, in numero di novecencinquantasei; tutti coloro furono capi di famiglie paterne della casa de’ lor padri. ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (9:7) ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dengan sanak saudara mereka menurut keturunan mereka, sembilan ratus lima puluh enam orang. Semua orang itu adalah kepala puak.Benjamin .......... Chief .......... Families .......... Fathers .......... Fifty .......... Fifty-Six .......... Genealogy .......... Generations .......... Heads .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Kinsmen .......... Listed .......... Nine .......... Numbered .......... Relatives .......... Six Benjamin .......... Chief .......... Families .......... Fathers .......... Fifty .......... Fifty-Six .......... Genealogy .......... Generations .......... Heads .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Kinsmen .......... Listed .......... Nine .......... Numbered .......... Relatives .......... Six Alphabetical: 956 .......... All .......... and .......... as .......... Benjamin .......... families .......... fathers .......... from .......... genealogy .......... generations .......... heads .......... households .......... houses .......... in .......... listed .......... men .......... numbered .......... of .......... people .......... relatives .......... The .......... their .......... these .......... to .......... were OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |