1 Corinthians 12:21
New American Standard Bible (©1995)
And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; or again the head to the feet, "I have no need of you."

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν· χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
................................................................................
1 Corintios 12:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies: No os necesito.
................................................................................
1 Korinther 12:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.
................................................................................
1 Corinthiens 12:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
眼 不 能 对 手 说 : 我 用 不 着 你 ; 头 也 不 能 对 脚 说 : 我 用 不 着 你 。
................................................................................
King James Bible
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.

American King James Version
And the eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor again the head to the feet, I have no need of you.

American Standard Version
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

Bible in Basic English
And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.

Douay-Rheims Bible
And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.

Darby Bible Translation
The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.

English Revised Version
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
An eye can't say to a hand, "I don't need you!" Or again, the head can't say to the feet, "I don't need you!"

Tyndale New Testament
And the eye cannot say unto the hand: I have no need of thee: nor the head also to the feet: I have no need of you.

Weymouth New Testament
It is also impossible for the eye to say to the hand, "I do not need you;" or again for the head to say to the feet, "I do not need you."

Webster's Bible Translation
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.

World English Bible
The eye can't tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."

Young's Literal Translation
and an eye is not able to say to the hand, 'I have no need of thee;' nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眼 不 能 對 手 說 : 我 用 不 著 你 ; 頭 也 不 能 對 腳 說 : 我 用 不 著 你 。
................................................................................
1 Corinthiens 12:21 French: Darby
................................................................................
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ou bien encore la tête, aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous;
................................................................................
1 Corinthiens 12:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'œil ne peut pas dire à la main : je n'ai que faire de toi; ni aussi la tête aux pieds : je n'ai que faire de vous.
................................................................................
1 Corinthiens 12:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'œil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni encore la tête aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
................................................................................
1 Korinther 12:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Es kann das Auge nicht sagen zu der Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht;
................................................................................
1 Korinther 12:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Auge kann nicht zu der Hand sagen: Ich bedarf deiner nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht;

1 e Korintasve 12:21 Albanian
................................................................................
Dhe syri nuk mund t'i thotë dorës: ''Unë nuk kam nevojë për ty''; dhe po ashtu koka nuk mund t'u thotë këmbëve: ''Unë nuk kam nevojë për ju''.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Աչքը չի կրնար ըսել ձեռքին. «Պէտք չունիմ քեզի», եւ ո՛չ ալ գլուխը՝ ոտքերուն. «Պէտք չունիմ ձեզի»:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 12:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ecin beguiac derraqueo escuari, Hire beharric eztiat: edo berriz buruäc oiney, Çuen beharric eztut.
................................................................................
1 Коринтяни 12:21 Bulgarian
................................................................................
И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на нозете: Не сте ми потребни.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 12:21 Croatian Bible
................................................................................
Ne može oko reći ruci: Ne trebam te, ili pak glava nogama: Ne trebam vas.
................................................................................
První Korintským 12:21 Czech BKR
................................................................................
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
................................................................................
1 Korinterne 12:21 Danish
................................................................................
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
................................................................................
1 Corinthiërs 12:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het oog kan niet zeggen tot de hand: Ik heb u niet van node; of wederom het hoofd tot de voeten: Ik heb u niet van node.
................................................................................
1 Korintusi 12:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem.
................................................................................
Al la korintanoj 1 12:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silmä ei saata sanoa kädelle: "En tarvitse sinua", eikä myöskään pää jaloille: "En tarvitse teitä".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· χρείαν σου οὐκ ἔχω· ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσί· χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ δύναται δὲ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί Χρείαν σου οὐκ ἔχω ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ δύναται [δὲ] ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν· χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου δυναται δε ο οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου δυναται δε ο οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου δυναται δε οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου δυναται δε οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου δυναται [δε] ο οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου δυναται {VAR1: [δε] } {VAR2: δε } ο οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou dunatai de o ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai de o ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou dunatai de o ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai de o ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou dunatai de ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai de ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou dunatai de ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai de ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou dunatai [de] o ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai [de] o ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou dunatai {WH: [de] } {UBS4: de } o ophthalmos eipein tē cheiri chreian sou ouk echō ē palin ē kephalē tois posin chreian umōn ouk echō
ou dunatai {WH: [de]} {UBS4: de} o ophthalmos eipein tE cheiri chreian sou ouk echO E palin E kephalE tois posin chreian umOn ouk echO

................................................................................
1 Korint 12:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan kondisyon sa a, grenn je a pa ka di men an: Mwen pa bezwen ou. Tèt la pa ka di pye yo: Mwen pa bezwen nou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما.
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Hebrew Bible
................................................................................
העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܥܝܢܐ ܕܬܐܡܪ ܠܐܝܕܐ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܐ ܐܢܬܝ ܠܝ ܐܦܠܐ ܪܫܐ ܡܫܟܚ ܕܢܐܡܪ ܠܪܓܠܐ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܢ ܐܢܬܝܢ ܠܝ ܀
1 Corinzi 12:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; né il capo può dire ai piedi: Non ho bisogno di voi.
................................................................................
1 KOR 12:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiadalah boleh mata itu berkata kepada tangan, "Aku tiada perlu akan dikau"; atau kepala pula berkata kepada kaki, "Aku tiada perlu akan kamu."
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Kabyle: NT
................................................................................
Tiṭ ur tezmir ara aț-țini i ufus : ur k-uḥwaǧeɣ ara ! Aqeṛṛuy ur yezmir ara ad yini i uḍaṛ : ur k-uḥwaǧeɣ ara.
................................................................................
고린도전서 12:21 Korean
................................................................................
눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라
................................................................................
Korintiešiem 1 12:21 Latvian New Testament
................................................................................
Bet acs nevar pateikt rokai: Man nevajag tavu darbu; vai atkal galva kājām: Jūs neesat man nepieciešamas.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:21 Lithuanian
................................................................................
Akis negali pasakyti rankai: “Man tavęs nereikia”, ar galva kojoms: “Man jūsų nereikia”.
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Maori
................................................................................
E kore hoki te kanohi e ahei te mea ki te ringa, Kahore aku mahi mau: te mahunga ranei ki nga waewae, Kahore aku mahi ma korua.
................................................................................
1 Korintierne 12:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.
................................................................................
1 Coríntios 12:21 Portugese Bible
................................................................................
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.   
................................................................................
1 Corinteni 12:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ochiul nu poate zice mînii: ,,N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor: ,,N'am trebuinţă de voi.``
................................................................................
1-е Коринфянам 12:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
................................................................................
1-е Коринфянам 12:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не может глаз сказать руке: "ты мне не надобна"; или также голова ногам: "вы мне не нужны".
................................................................................
1-е Коринфянам 12:21 Russian koi8r
................................................................................
Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Shuar New Testament
................................................................................
Winia jiiru pΘnker ain winia Uwejr·ncha wakerishtatjak. Winia muukarsha pΘnker ain winia nawernasha wakerishtatjak. N·nisan Yus-shuar shiir Enentßimtumak ni yachin "atsumatsjame" Tφchamniaiti.
................................................................................
1 Corintios 12:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el ojo no puede decirle a la mano: "No te necesito;" ni tampoco la cabeza a los pies: "No los necesito."
................................................................................
1 Corintios 12:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
................................................................................
1 Corintios 12:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ni el ojo puede decir a la mano: No te necesito; ni asimismo la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
................................................................................
1 Corintios 12:21 Spanish: Modern
................................................................................
El ojo no puede decir a la mano: "No tengo necesidad de ti"; ni tampoco la cabeza a los pies: "No tengo necesidad de vosotros."
................................................................................
1 Korinthierbrevet 12:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ögat kan icke säga till handen: »Jag behöver dig icke», ej heller huvudet till fötterna: »Jag behöver eder icke.»
................................................................................
1 Wakorintho 12:21 Swahili NT
................................................................................
Basi, jicho haliwezi kuuambia mkono: "Sikuhitaji wewe", wala kichwa hakiwezi kuiambia miguu: "Siwahitaji ninyi."
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 12:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi makapagsasabi ang mata sa kamay, Hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo sa mga paa, Hindi ko kayo kailangan.
................................................................................
1 Korintliler 12:21 Turkish
................................................................................
Göz ele, ‹‹Sana ihtiyacım yok!›› ya da baş ayaklara, ‹‹Size ihtiyacım yok!›› diyemez.
................................................................................
1 Коринтяни 12:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Не може ж око сказати руці: Не треба мені тебе; або знов голова ногам: Не треба мені вас.
................................................................................
1 Corinthians 12:21 Uma New Testament
................................................................................
Mata uma ma'ala mpo'uli' -ki pale: "Uma-kuna kuparaluu-ko!" Ba woo' mpo'uli' -ki witi': "Uma-kuna kuparaluu-ko!"
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 12:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mắt không được nói với bàn tay rằng: Ta chẳng cần đến mầy; đầu cũng chẳng được nói với chơn rằng: Ta chẳng cần đến bay.
................................................................................
1 Corinzi 12:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; nè parimente il capo dire a’ piedi: Io non ho bisogno di voi.
................................................................................
1 KOR 12:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh sebab itu, mata tidak dapat berkata kepada tangan, Saya tidak memerlukan engkau! atau kepala berkata kepada kaki, Saya tidak memerlukan engkau!
................................................................................
1 KOR 12:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi mata tidak dapat berkata kepada tangan: "Aku tidak membutuhkan engkau." Dan kepala tidak dapat berkata kepada kaki: "Aku tidak membutuhkan engkau."

Able .......... Eye .......... Feet .......... Hand .......... Head .......... Impossible .......... Need

Able .......... Eye .......... Feet .......... Hand .......... Head .......... Impossible .......... Need

Alphabetical: again .......... And .......... cannot .......... don't .......... eye .......... feet .......... hand .......... have .......... head .......... I .......... need .......... no .......... of .......... or .......... say .......... The .......... to .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible