1 Corinthians 15:48
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes

................................................................................
1 Corintios 15:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
................................................................................
1 Korinther 15:48 German: Luther (1912)
................................................................................
Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen.
................................................................................
1 Corinthiens 15:48 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 属 土 的 怎 样 , 凡 属 土 的 也 就 怎 样 ; 属 天 的 怎 样 , 凡 属 天 的 也 就 怎 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly one, such also the heavenly ones.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The people on earth are like the man who was made from the dust of the earth. The people in heaven are like the man who came from heaven.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
As is the earthy, such are they that are earthy: And as is the heavenly, such are they that are heavenly.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
What the earthy one is, that also are those who are earthy; and what the heavenly One is, that also are those who are heavenly.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
as is the earthy, such are also the earthy; and as is the heavenly, such are also the heavenly;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 屬 土 的 怎 樣 , 凡 屬 土 的 也 就 怎 樣 ; 屬 天 的 怎 樣 , 凡 屬 天 的 也 就 怎 樣 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:48 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那屬土的怎樣,所有屬土的也都怎樣;屬天的怎樣,所有屬天的也都怎樣。
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:48 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那属土的怎样,所有属土的也都怎样;属天的怎样,所有属天的也都怎样。
................................................................................
1 Corinthiens 15:48 French: Darby
................................................................................
Tel qu'est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.
................................................................................
1 Corinthiens 15:48 French: Martin (1744)
................................................................................
Tel qu'est celui qui est tiré de la poussière, tels aussi sont ceux qui sont tirés de la poussière; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.
................................................................................
1 Corinthiens 15:48 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tel qu'est le terrestre, tels aussi sont les terrestres; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.
................................................................................
1 Korinther 15:48 German: Luther (1545)
................................................................................
Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen.
................................................................................
1 Korinther 15:48 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie der von Staub ist, so sind auch die, welche von Staub sind; und wie der Himmlische, so sind auch die Himmlischen.
1 e Korintasve 15:48 Albanian
................................................................................
Siç është tokësori ashtu janë dhe tokësorët; dhe siç është qiellori, të tillë do të jenë edhe qiellorët.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:48 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ինչպէս հողեղէնն է՝ նոյնպէս ալ հողեղէններն են, եւ ինչպէս երկնաւորն է՝ նոյնպէս ալ երկնաւորներն են:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:48 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Lurrecoa nolaco, halaco lurreco diradenac-ere: eta cerucoa nolaco, halaco cerucoac-ere.
................................................................................
1 Коринтяни 15:48 Bulgarian
................................................................................
Какъвто е пръстният, такива са и пръстните; и какъвто е небесният, такива са и небесните.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:48 Croatian Bible
................................................................................
Kakav je zemljani takvi su i zemljani, a kakav je nebeski takvi su i nebeski.
................................................................................
První Korintským 15:48 Czech BKR
................................................................................
Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští.
................................................................................
1 Korinterne 15:48 Danish
................................................................................
Sådan som den jordiske var, sådanne ere også de jordiske; og sådan som den himmelske er, sådanne ere også de himmelske.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:48 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoedanig de aardse is, zodanige zijn ook de aardsen; en hoedanig de hemelse is, zodanige zijn ook de hemelsen.
................................................................................
1 Korintusi 15:48 Hungarian: Karoli
................................................................................
A milyen ama földi, olyanok a földiek is; és a milyen ama mennyei, olyanok a mennyeiek is.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:48 Esperanto
................................................................................
Kia estas la elpolvulo, tiaj estas ankaux la elpolvuloj; kaj kia estas la elcxielulo, tiaj estas ankaux la elcxieluloj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:48 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minkäkaltainen maallinen on, senkaltaiset ovat myös maalliset, ja minkäkaltainen taivaallinen on, senkaltaiset ovat myös taivaalliset.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minkäkaltainen maallinen oli, senkaltaisia ovat myös maalliset; ja minkäkaltainen taivaallinen on, senkaltaisia ovat myös taivaalliset.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἷος ὁ χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:48 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi
................................................................................
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi

................................................................................
1 Korint 15:48 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun ki pou latè, yo sanble ak moun ki te fèt ak tè a. Tout moun ki pou syèl la, yo sanble ak moun ki soti nan syèl la.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:48 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا.
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Hebrew Bible
................................................................................
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܥܦܪܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܦܪܢܐ ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܫܡܝܢܐ ܀
1 Corinzi 15:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quale è il terreno, tali sono anche i terreni; e quale è il celeste, tali saranno anche i celesti.
................................................................................
1 KOR 15:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebagaimana yang daripada bumi itu, demikianlah juga segala orang yang daripada bumi. Dan sebagaimana yang dari surga itu, demikianlah juga segala yang dari surga asalnya.
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Kabyle: NT
................................................................................
Akken yella wemdan n ddunit, ara yilin yemdanen n ddunit ; daɣen akken yella wemdan n igenwan ara yilin yemdanen n igenwan.
................................................................................
고린도전서 15:48 Korean
................................................................................
무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니
................................................................................
Korintiešiem 1 15:48 Latvian New Testament
................................................................................
Kāds tas, kas no zemes, tādi arī laicīgie, un kāds Tas, kas no debesīm, tādi arī tie, kas no debesīm.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:48 Lithuanian
................................................................................
Koks buvo žemiškasis, tokie yra ir žemiškieji, o koks yra dangiškasis, tokie yra ir dangiškieji.
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Maori
................................................................................
Ko nga mea oneone rite tonu ki te mea oneone; ko nga mea o te rangi rite tonu ki te mea o te rangi.
................................................................................
1 Korintierne 15:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sådan som den jordiske var, så er og de jordiske, og sådan som den himmelske er, så skal og de himmelske være,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jaki jest ten ziemski, tacy też i ziemscy; a jaki jest niebieski, tacy też będą niebiescy.
................................................................................
1 Coríntios 15:48 Portugese Bible
................................................................................
Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.   
................................................................................
1 Corinteni 15:48 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum este cel pămîntesc, aşa sînt şi cei pămînteşti; cum este Cel ceresc, aşa sînt şi cei cereşti.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:48 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:48 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:48 Russian koi8r
................................................................................
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Shuar New Testament
................................................................................
Atanka aintsan ainia nusha Juyß ayashtin ainiawai. Kristu aintsan ainia nusha nayaimpinmaya ayashtin ainiawai.
................................................................................
1 Corintios 15:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
................................................................................
1 Corintios 15:48 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
................................................................................
1 Corintios 15:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.
................................................................................
1 Corintios 15:48 Spanish: Modern
................................................................................
Como es el terrenal, así son también los terrenales; y como es el celestial, así son también los celestiales.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:48 Swedish (1917)
................................................................................
Sådan som den jordiska var, sådana äro ock de jordiska; och sådan som den himmelska är, sådana äro ock de himmelska.
................................................................................
1 Wakorintho 15:48 Swahili NT
................................................................................
Wote walio wa dunia wako kama huyo mtu aliyeumbwa kwa udongo; wale walio wa mbinguni wako kama yule aliyetoka mbinguni.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ano ang ukol sa lupa, ay gayon din naman silang mga taga lupa: at kung ano ang ukol sa langit ay gayon din naman silang taga langit.
................................................................................
1 Korintliler 15:48 Turkish
................................................................................
Topraktan olan insan nasılsa, topraktan olanlar da öyledir. Göksel insan nasılsa, göksel olanlar da öyledir.
................................................................................
1 Коринтяни 15:48 Ukrainian: NT
................................................................................
Який земний, такі й земні; і який небесний, такі й небесні.
................................................................................
1 Corinthians 15:48 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea tauna hi dunia', tuwu' hewa Adam, apa' muli-na omea-ta. Aga hawe'ea to mosidai' hante Kristus mporata katuwua' to ngkai suruga, hewa katuwu' -na Kristus.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:48 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người thuộc về đất thể nào, thì những kẻ thuộc về đất cũng thể ấy; người thuộc về trời thể nào, thì những kẻ thuộc về trời cũng thể ấy.
................................................................................
1 Corinzi 15:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Qual fu il terreno, tali sono ancora i terreni; e quale è il celeste, tali ancora saranno i celesti.
................................................................................
1 KOR 15:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang dunia ini adalah seperti Adam yang pertama, yang dijadikan dari tanah, tetapi orang-orang surga adalah seperti Dia yang datang dari surga.
................................................................................
1 KOR 15:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Makhluk-makhluk alamiah sama dengan dia yang berasal dari debu tanah dan makhluk-makhluk sorgawi sama dengan Dia yang berasal dari sorga.
................................................................................
Dust .......... Earth .......... Earthly .......... Earthy .......... Heaven .......... Heavenly .......... Ones
................................................................................
Dust .......... Earth .......... Earthly .......... Earthy .......... Heaven .......... Heavenly .......... Ones
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... are .......... As .......... earth .......... earthly .......... earthy .......... from .......... heaven .......... heavenly .......... is .......... man .......... of .......... so .......... the .......... those .......... was .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible