1 John 4:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos ex Deo estis filioli et vicistis eos quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo

................................................................................
1 Juan 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijos míos, vosotros sois de Dios y los habéis vencido, porque mayor es el que está en vosotros que el que está en el mundo.
................................................................................
1 Johannes 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist.
................................................................................
1 Jean 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
................................................................................
約 翰 一 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
小 子 们 哪 , 你 们 是 属 神 的 , 并 且 胜 了 他 们 ; 因 为 那 在 你 们 里 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You are of God, my little children, and you have overcome them because he who is in you is greater than he who is in the world.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that is in you than he that is in the world.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Dear children, you belong to God. So you have won the victory over these people, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Little children, ye are of God, and have overcome them: for greater is he that is in you, then he that is in the world.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As for you, dear children, you are God's children, and have successfully resisted them; for greater is He who is in you than he who is in the world.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who is in you, than he who is in the world.
................................................................................
約 翰 一 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
小 子 們 哪 , 你 們 是 屬 神 的 , 並 且 勝 了 他 們 ; 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。
................................................................................
約 翰 一 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
孩子們,你們是屬於 神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裡面的比那在世上的更大。
................................................................................
約 翰 一 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
孩子们,你们是属于 神的,并且已经胜过他们,因为那在你们里面的比那在世上的更大。
................................................................................
1 Jean 4:4 French: Darby
................................................................................
Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
................................................................................
1 Jean 4:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est au monde.
................................................................................
1 Jean 4:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est dans le monde.
................................................................................
1 Johannes 4:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, denn der in der Welt ist.
................................................................................
1 Johannes 4:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr seid aus Gott, Kinder, und habt sie (d. i. die falschen Propheten (v 1)) überwunden, weil der, welcher in euch ist, größer ist als der, welcher in der Welt ist.
1 Gjonit 4:4 Albanian
................................................................................
Ne jemi prej Perëndisë; kush njeh Perëndinë na dëgjon; kush nuk është prej Perëndisë nuk na dëgjon; nga kjo njohim Frymën e së vërtetës dhe frymën e gabimit.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դուք Աստուծմէ էք, որդեակնե՛ր, եւ յաղթեցիք անոնց. որովհետեւ ա՛ն որ ձեր մէջ է՝ աւելի մեծ է, քան ա՛ն՝ որ աշխարհի մէջ է:
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Haourtoác, çuec Iaincoaganic çarete, eta garaithu çaizte hæy: ecen handiago da çuetan dena, ecen ez munduan dena.
................................................................................
1 Йоаново 4:4 Bulgarian
................................................................................
Вие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е във вас, от онзи, който е в света.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:4 Croatian Bible
................................................................................
Vi ste, dječice, od Boga i pobijedili ste ih jer je moćniji Onaj koji je u vama nego onaj koji je u svijetu.
................................................................................
První Janův 4:4 Czech BKR
................................................................................
Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě.
................................................................................
1 Johannes 4:4 Danish
................................................................................
Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden.
................................................................................
1 Johannes 4:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Kinderkens, gij zijt uit God, en hebt hen overwonnen; want Hij is meerder, Die in u is, dan die in de wereld is.
................................................................................
1 János 4:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti az Istentõl vagytok fiacskáim, és legyõztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van.
................................................................................
De Johano 1 4:4 Esperanto
................................................................................
Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lapsukaiseni, te olette Jumalasta ja olette heidät voittaneet; sillä se, joka teissä on, hän on suurempi kuin se, joka maailmassa on.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Lapsukaiset, te olette Jumalasta ja olette voittaneet heidät; sillä hän, joka teissä on, on suurempi kuin se, joka on maailmassa.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς ἐκ ὁ θεός εἰμί τεκνίον καί νικάω αὐτός ὅτι μείζων εἰμί ὁ ἐν ὑμεῖς ἤ ὁ ἐν ὁ κόσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτοὺς, ὅτι μείζων ἐστιν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō
................................................................................
umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

................................................................................
1_Jan 4:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm, pitit mwen yo, nou se moun Bondye, nou kraze fo pwofèt yo, paske lespri ki nan nou an gen plis pouvwa pase lespri ki nan moun ki pou lemonn yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انتم من الله ايها الاولاد وقد غلبتموهم لان الذي فيكم اعظم من الذي في العالم.
................................................................................
1 John 4:4 Hebrew Bible
................................................................................
אתם הבנים הנכם מאלהים ונצחתם אתם כי אשר בכם גדול הוא מאשר בעולם׃
................................................................................
1 John 4:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܝܬܝܟܘܢ ܒܢܝܐ ܘܙܟܝܬܘܢ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܪܒ ܗܘ ܕܒܟܘܢ ܡܢ ܗܘ ܕܒܥܠܡܐ ܀
1 Giovanni 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi siete da Dio, figliuoletti, e li avete vinti; perché Colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo.
................................................................................
1 YOH 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak-anakku, kamu ini daripada Allah, dan telah mengalahkan mereka itu, karena terlebih besarlah Ia yang ada di dalam kamu daripada dia yang ada di dalam dunia.
................................................................................
1 John 4:4 Kabyle: NT
................................................................................
Kunwi ay arrac imeẓyanen, d arraw n Sidi Ṛebbi i tellam, tɣelbem wid yesselmaden lekdeb, axaṭer Ṛṛuḥ yellan deg-wen yugar win yellan di ddunit.
................................................................................
요한일서 4:4 Korean
................................................................................
자녀들아 너희는 하나님께 속하였고 또 저희를 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 세상에 있는 이보다 크심이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:4 Latvian New Testament
................................................................................
Bērniņi, jūs to uzvarējāt, jūs esat no Dieva, jo Tas, kas jūsos, ir lielāks nekā tas, kas pasaulē.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:4 Lithuanian
................................................................................
Jūs esate iš Dievo, vaikeliai, ir nugalėjote juos, nes Tas, kuris jumyse, didesnis už tą, kuris pasaulyje.
................................................................................
1 John 4:4 Maori
................................................................................
No te Atua koutou, e aku tamariki nonohi, kua kaha ano koutou i a ratou: no te mea nui atu tenei i roto i a koutou, i tera i roto i te ao.
................................................................................
1 Johannes 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I er av Gud, mine barn, og har seiret over dem; for han som er i eder, er større enn han som er i verden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wy z Boga jesteście, dziateczki! i zwyciężyliście ich; iż większy jest ten, który w was jest, niż ten, który jest na świecie.
................................................................................
1 João 4:4 Portugese Bible
................................................................................
Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.   
................................................................................
1 Ioan 4:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi, copilaşilor, sînteţi din Dumnezeu; şi i-aţi biruit, pentrucă Cel ce este în voi, este mai mare decît cel ce este în lume.
................................................................................
1-e Иоанна 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
................................................................................
1-e Иоанна 4:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
................................................................................
1-e Иоанна 4:4 Russian koi8r
................................................................................
Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
................................................................................
1 John 4:4 Shuar New Testament
................................................................................
Uchiru, ßtumka Yusna asarum Yus Atumφ Enentßin pujawai. Tura ju nunkanmaya shuara Enentßin φwianch pujawai. Atumiin pujana nuka niijiai nankaamas kakaram asamtai Wßitrin ainia nu nupetkaitrume.
................................................................................
1 Juan 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijos míos, ustedes son de Dios y han vencido a los falsos profetas, porque mayor es Aquél que está en ustedes que el que está en el mundo.
................................................................................
1 Juan 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.
................................................................................
1 Juan 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.
................................................................................
1 Juan 4:4 Spanish: Modern
................................................................................
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido, porque el que está en vosotros es mayor que el que está en el mundo.
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:4 Swedish (1917)
................................................................................
I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.
................................................................................
1 Yohana 4:4 Swahili NT
................................................................................
Lakini ninyi, watoto, ni wake Mungu na mmekwisha washinda hao manabii wa uongo; maana Roho aliye ndani yenu ana nguvu zaidi kuliko roho aliye ndani ya hao walio wa ulimwengu.
................................................................................
1 Juan 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa inyo kay sa nasa sanglibutan.
................................................................................
1 Yuhanna 4:4 Turkish
................................................................................
Yavrularım, siz Tanrıdansınız ve sahte peygamberleri yendiniz. Çünkü sizde olan, dünyadakinden üstündür.
................................................................................
1 Йоаново 4:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, ніж той, хто в сьвітї.
................................................................................
1 John 4:4 Uma New Testament
................................................................................
Aga koi' ana' -ku, napo'ana' Alata'ala-mokoi, pai' nidagi-ramo nabi to boa' toera, apa' Noto to ria hi rala nono-ni meliu kabaraka' -na ngkai noto to hi rala nono-ra to uma mepangala' hi Pue'.
................................................................................
1 Giaêng 4:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các con cái bé mọn, phần các con, là thuộc về Ðức Chúa Trời, đã thắng được họ rồi, vì Ðấng ở trong các con là lớn hơn kẻ ở trong thế gian.
................................................................................
1 Giovanni 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi siete da Dio, figlioletti, e li avete vinti; perciocchè maggiore è colui ch’è in voi, che quello che è nel mondo.
................................................................................
1 YOH 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Anak-anakku, kalian milik Allah. Kalian sudah mengalahkan nabi-nabi palsu, sebab Roh yang ada padamu lebih berkuasa daripada roh yang ada pada orang-orang milik dunia ini.
................................................................................
1 YOH 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu berasal dari Allah, anak-anakku, dan kamu telah mengalahkan nabi-nabi palsu itu; sebab Roh yang ada di dalam kamu, lebih besar dari pada roh yang ada di dalam dunia.
................................................................................
Children .......... Dear .......... God's .......... Greater .......... Is .......... Little .......... Overcome .......... Resisted .......... Successfully .......... World
................................................................................
Children .......... Dear .......... God's .......... Greater .......... Is .......... Little .......... Overcome .......... Resisted .......... Successfully .......... World
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... because .......... children .......... dear .......... from .......... God .......... greater .......... have .......... He .......... in .......... is .......... little .......... one .......... overcome .......... than .......... the .......... them .......... who .......... world .......... You
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible