1 Samuel 13:8
New American Standard Bible (©1995)
Now he waited seven days, according to the appointed time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattering from him.

1 Samuel 13:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διέλιπεν ἑπτὰ ἡμέρας τῷ μαρτυρίῳ ὡς εἶπεν σαμουηλ καὶ οὐ παρεγένετο σαμουηλ εἰς γαλγαλα καὶ διεσπάρη ὁ λαὸς αὐτοῦ ἀπ' αὐτοῦ

שמואל א 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וַיִּיחֶל] [ק וַיֹּוחֶל] שִׁבְעַת יָמִים לַמֹּועֵד אֲשֶׁר שְׁמוּאֵל וְלֹא־בָא שְׁמוּאֵל הַגִּלְגָּל וַיָּפֶץ הָעָם מֵעָלָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et expectavit septem diebus iuxta placitum Samuhel et non venit Samuhel in Galgala dilapsusque est populus ab eo
................................................................................
1 Samuel 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El esperó siete días, conforme al tiempo que Samuel había señalado, pero Samuel no llegaba a Gilgal, y el pueblo se le dispersaba.
................................................................................
1 Samuel 13:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da harrte er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreute sich das Volk von ihm.
................................................................................
1 Samuel 13:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n'arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 照 着 撒 母 耳 所 定 的 日 期 等 了 七 日 。 撒 母 耳 还 没 有 来 到 吉 甲 , 百 姓 也 离 开 扫 罗 散 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

American King James Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

American Standard Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed : but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

Bible in Basic English
And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him.

Douay-Rheims Bible
And he waited seven days according to the appointment of Samuel, and Samuel came not to Galgal, and the people slipt away from him.

Darby Bible Translation
And he waited seven days, according to the set time that Samuel had appointed; but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him.

English Revised Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter.

Webster's Bible Translation
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

World English Bible
He stayed seven days, according to the set time that Samuel [had appointed]: but Samuel didn't come to Gilgal; and the people were scattered from him.

Young's Literal Translation
And he waiteth seven days, according to the appointment with Samuel, and Samuel hath not come to Gilgal, and the people are scattered from off him.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 照 著 撒 母 耳 所 定 的 日 期 等 了 七 日 。 撒 母 耳 還 沒 有 來 到 吉 甲 , 百 姓 也 離 開 掃 羅 散 去 了 。
................................................................................
1 Samuel 13:8 French: Darby
................................................................................
Et Saül attendit sept jours, jusqu'au temps assigné par Samuel. Et Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple se dispersait d'auprès de Saül.
................................................................................
1 Samuel 13:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [Saül] attendit sept jours selon l'assignation de Samuel; mais Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple s'écartait d'auprès de Saül.
................................................................................
1 Samuel 13:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel; mais Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.
................................................................................
1 Samuel 13:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da harrete er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreuete sich das Volk von ihm.
................................................................................
1 Samuel 13:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er wartete sieben Tage, bis zu der von Samuel bestimmten Zeit; aber Samuel kam nicht nach Gilgal. Und das Volk zerstreute sich von ihm weg.

1 i Samuelit 13:8 Albanian
................................................................................
Ai priti shtatë ditë simbas kohës së caktuar nga Samueli; por Samueli nuk po vinte në Gilgal dhe populli kishte filluar të shpërndahej larg tij.
................................................................................
1 Царе 13:8 Bulgarian
................................................................................
И чака седем дена, според определеното от Самуила време; а понеже Самуил не беше дошъл в Галгал, и людете се разпръсваха от него,
................................................................................
1 Samuel 13:8 Croatian Bible
................................................................................
On pričeka sedam dana kako mu je odredio Samuel; ali kad Samuel nije došao u Gilgal, narod se stade razilaziti od Šaula.
................................................................................
První Samuelova 13:8 Czech BKR
................................................................................
I očekával tu za sedm dní vedlé času uloženého od Samuele; a když nepřicházel Samuel do Galgala, rozešel se lid od něho.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Danish
................................................................................
Han ventede syv Dage til den Tid, Samuel havde fastsat; men Samuel kom ikke til Gilgal. Da Folket så spredte sig og forlod Saul,
................................................................................
1 Samuël 13:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij vertoefde zeven dagen, tot den tijd, dien Samuel bestemd had. Als Samuel te Gilgal niet opkwam, zo verstrooide het volk van hem.
................................................................................
1 Sámuel 13:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És várakozék hét napig, a Sámuel által meghagyott ideig, de Sámuel nem jött el Gilgálba, a nép pedig elszélede mellõle.
................................................................................
Samuel 1 13:8 Esperanto
................................................................................
Kaj li atendis sep tagojn gxis la templimo, kiun difinis Samuel, sed Samuel ne venis en Gilgalon; kaj la popolo komencis disigxi de li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin odotti hän seitsemän päivää, siihen aikaan asti, kun Samuel määrännyt oli. Vaan koska ei Samuel tullutkaan Gilgaliin, rupesi kansa hajoomaan häneltä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun hän oli odottanut seitsemän päivää, sen ajan, jonka Samuel oli määrännyt, eikä Samuel tullutkaan Gilgaliin, alkoi kansa hajaantua pois hänen luotaan.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και διελιπεν επτα ημερας τω μαρτυριω ως ειπεν σαμουηλ και ου παρεγενετο σαμουηλ εις γαλγαλα και διεσπαρη ο λαος αυτου απ' αυτου
................................................................................
1 Samuel 13:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai dielipen epta ēmeras tō marturiō ōs eipen samouēl kai ou paregeneto samouēl eis galgala kai diesparē o laos autou ap' autou
kai dielipen epta Emeras tO marturiO Os eipen samouEl kai ou paregeneto samouEl eis galgala kai diesparE o laos autou ap' autou

................................................................................
1 Samyèl 13:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dapre dat Samyèl te fikse ba li a, li rete la sèt jou ap tann Samyèl. Sèt jou yo pase, Samyèl pa vin lavil Gilgal. Pèp la konmanse vire do yo kite Sayil.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمكث سبعة ايام حسب ميعاد صموئيل ولم يات صموئيل الى الجلجال والشعب تفرق عنه.
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ וייחל] [ק ויוחל] שבעת ימים למועד אשר שמואל ולא־בא שמואל הגלגל ויפץ העם מעליו׃
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וַיִּיחֶל כ] (וַיֹּ֣וחֶל ׀ ק) שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים לַמֹּועֵד֙ אֲשֶׁ֣ר שְׁמוּאֵ֔ל וְלֹא־בָ֥א שְׁמוּאֵ֖ל הַגִּלְגָּ֑ל וַיָּ֥פֶץ הָעָ֖ם מֵעָלָֽיו׃
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[וייחל כ] (ויוחל ׀ ק) שבעת ימים למועד אשר שמואל ולא־בא שמואל הגלגל ויפץ העם מעליו׃
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וַיִּיחֶל כ] (וַיֹּוחֶל ׀ ק) שִׁבְעַת יָמִים לַמֹּועֵד אֲשֶׁר שְׁמוּאֵל וְלֹא־בָא שְׁמוּאֵל הַגִּלְגָּל וַיָּפֶץ הָעָם מֵעָלָיו׃
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וייחל (ויוחל) שבעת ימים למועד אשר שמואל ולא בא שמואל הגלגל ויפץ העם מעליו
................................................................................
שמואל א 13:8 Hebrew Bible
................................................................................
וייחל שבעת ימים למועד אשר שמואל ולא בא שמואל הגלגל ויפץ העם מעליו׃
1 Samuele 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli aspettò sette giorni, secondo il termine fissato da Samuele; ma Samuele non giungeva a Ghilgal, e il popolo cominciò a disperdersi e ad abbandonarlo.
................................................................................
1 SAMUEL 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bernanti-nantilah Saul tujuh hari lamanya sampai kepada masa yang telah ditentukan Semuel, tetapi sebab Semuel belum juga sampai ke Gilgal, maka tercerai-berailah rakyat itu dari padanya.
................................................................................
사무엘상 13:8 Korean
................................................................................
사울이 사무엘의 정한 기한대로 이레를 기다리되 사무엘이 길갈로 오지 아니하매 백성이 사울에게서 흩어지는지라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 13:8 Lithuanian
................................................................................
Jis laukė septynias dienas, kaip Samuelis buvo paskyręs. Samueliui nepasirodžius Gilgale, žmonės pradėjo skirstytis.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Maori
................................................................................
A e whitu nga ra i tatari ai ia; ko te wa hoki ia i whakaritea e Hamuera; kahore ia a Hamuera i tae ki Kirikara; a marara noa atu tona nuinga.
................................................................................
1 Samuels 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han ventet syv dager - til den tid Samuel hadde fastsatt; men Samuel kom ikke til Gilgal, og folket spredte sig og forlot ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I czekał przez siedm dni według czasu zamierzonego od Samuela, a gdy nie przyszedł Samuel do Galgal, rozbieżał się lud od niego.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Portugese Bible
................................................................................
Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.   
................................................................................
1 Samuel 13:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A aşteptat sapte zile, după timpul hotărît de Samuel. Dar Samuel nu venea la Ghilgal, şi poporul se împrăştia de lîngă Saul.
................................................................................
1-я Царств 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ждал он семь дней, до срока, назначенного Самуилом, а Самуил не приходил в Галгал; и стал народ разбегаться от него.
................................................................................
1-я Царств 13:8 Russian koi8r
................................................................................
И ждал он семь дней, до срока, [назначенного] Самуилом, а Самуил не приходил в Галгал; и стал народ разбегаться от него.[]
................................................................................
1 Samuel 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El esperó siete días, conforme al tiempo que Samuel había señalado, pero Samuel no llegaba a Gilgal, y el pueblo se le dispersaba.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho; pero Samuel no venía á Gilgal, y el pueblo se le desertaba.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho ; pero Samuel no venía a Gilgal, y el pueblo se le desertaba.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Spanish: Modern
................................................................................
Él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había señalado. Pero como Samuel no venía a Gilgal y el pueblo se le dispersaba,
................................................................................
1 Samuelsboken 13:8 Swedish (1917)
................................................................................
När han nu hade väntat sju dagar, intill den tid Samuel hade bestämt men Samuel likväl icke kom till Gilgal, begynte folket skingra sig och gå ifrån honom.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naghintay ng pitong araw, ayon sa takdang panahon na itinakda ni Samuel: nguni't si Samuel ay hindi naparoon sa Gilgal; at ang bayan ay nangangalat sa kaniya.
................................................................................
1 Samuel 13:8 Turkish
................................................................................
Saul, Samuel tarafından belirlenen süreye uyarak, yedi gün bekledi. Ama Samuel Gilgala gelmeyince, halk Saulun yanından dağılmaya başladı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 13:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ đợi bảy ngày, là kỳ của Sa-mu-ên đã định; song vì Sa-mu-ên không đến Ghinh-ganh, dân sự bèn tan đi.
................................................................................
1 Samuele 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli aspettò sette giorni, secondo il termine posto da Samuele; e Samuele non veniva in Ghilgal; laonde il popolo si dispergeva d’appresso a Saulle.
................................................................................
1 SAMUEL 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saul menunggu Samuel tujuh hari lamanya, sesuai dengan pesan Samuel kepadanya, tetapi Samuel belum juga sampai di Gilgal, sedangkan Saul mulai ditinggalkan rakyatnya.
................................................................................
1 SAMUEL 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia menunggu tujuh hari lamanya sampai waktu yang ditentukan Samuel. Tetapi ketika Samuel tidak datang ke Gilgal, mulailah rakyat itu berserak-serak meninggalkan dia.

Appointed .......... Appointment .......... Samuel .......... Saul's .......... Scatter .......... Scattered .......... Scattering .......... Seven .......... Starting .......... Tarried .......... Time .......... Waited .......... Waiteth .......... Waiting

Appointed .......... Appointment .......... Samuel .......... Saul's .......... Scatter .......... Scattered .......... Scattering .......... Seven .......... Starting .......... Tarried .......... Time .......... Waited .......... Waiteth .......... Waiting

Alphabetical: according .......... and .......... appointed .......... began .......... but .......... by .......... come .......... days .......... did .......... from .......... Gilgal .......... He .......... him .......... men .......... not .......... Now .......... people .......... Samuel .......... Saul's .......... scatter .......... scattering .......... set .......... seven .......... the .......... time .......... to .......... waited .......... were

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible