1 Samuel 15:3
New American Standard Bible (©1995)
'Now go and strike Amalek and utterly destroy all that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'"

1 Samuel 15:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν πορεύου καὶ πατάξεις τὸν αμαληκ καὶ ιεριμ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ περιποιήσῃ ἐξ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσεις αὐτὸν καὶ ἀναθεματιεῖς αὐτὸν καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσῃ ἀπ' αὐτοῦ καὶ ἀποκτενεῖς ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς καὶ ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶ ἀπὸ μόσχου ἕως προβάτου καὶ ἀπὸ καμήλου ἕως ὄνου

שמואל א 15:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת־עֲמָלֵק וְהַחֲרַמְתֶּם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו וְלֹא תַחְמֹל עָלָיו וְהֵמַתָּה מֵאִישׁ עַד־אִשָּׁה מֵעֹלֵל וְעַד־יֹונֵק מִשֹּׁור וְעַד־שֶׂה מִגָּמָל וְעַד־חֲמֹור׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc igitur vade et percute Amalech et demolire universa eius non parcas ei sed interfice a viro usque ad mulierem et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum
................................................................................
1 Samuel 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Ve ahora, y ataca a Amalec, y destruye por completo todo lo que tiene, y no te apiades de él; antes bien, da muerte tanto a hombres como a mujeres, a niños como a niños de pecho, a bueyes como a ovejas, a camellos como a asnos.
................................................................................
1 Samuel 15:3 German: Luther (1912)
................................................................................
So zieh nun hin und schlage die Amalekiter und verbanne sie mit allem, was sie haben; schone ihrer nicht sondern töte Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Schafe, Kamele und Esel! {~} {~} {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 15:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Va maintenant, frappe Amalek, et dévouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu ne l'épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et ânes.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 你 要 去 击 打 亚 玛 力 人 , 灭 尽 他 们 所 有 的 , 不 可 怜 惜 他 们 , 将 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 并 牛 、 羊 、 骆 驼 , 和 驴 尽 行 杀 死 。
................................................................................
King James Bible
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

American King James Version
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

American Standard Version
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

Bible in Basic English
Go now and put Amalek to the sword, putting to the curse all they have, without mercy: put to death every man and woman, every child and baby at the breast, every ox and sheep, camel and ass.

Douay-Rheims Bible
Now therefore go, and smite Amalec, and utterly destroy all that he hath: spare him not, nor covet any thing that is his: but slay both man and woman, child and suckling, ox and sheep, camel and ass.

Darby Bible Translation
Now go and smite Amalek, and destroy utterly all that they have, and spare them not, but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

English Revised Version
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now go and attack Amalek. Claim everything they have for God by destroying it. Don't spare them, but kill men and women, infants and children, cows and sheep, camels and donkeys."

Webster's Bible Translation
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

World English Bible
Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and don't spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.'"

Young's Literal Translation
Now, go, and thou hast smitten Amalek, and devoted all that it hath, and thou hast no pity on it, and hast put to death from man unto woman, from infant unto suckling, from ox unto sheep, from camel unto ass.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 你 要 去 擊 打 亞 瑪 力 人 , 滅 盡 他 們 所 有 的 , 不 可 憐 惜 他 們 , 將 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 並 牛 、 羊 、 駱 駝 , 和 驢 盡 行 殺 死 。
................................................................................
1 Samuel 15:3 French: Darby
................................................................................
Va maintenant, et frappe Amalek, et vous détruirez entièrement tout ce qui est à lui, et tu ne l'épargneras pas, mais tu feras mourir les hommes et les femmes, les enfants et ceux qui tettent, les boeufs et les moutons, les chameaux et les ânes.
................................................................................
1 Samuel 15:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Va maintenant, et frappe Hamalec, et détruisez à la façon de l'interdit tout ce qu'il a, et ne l'épargne point; mais fais mourir tant les hommes que les femmes; tant les grands que ceux qui tètent, tant les bœufs que le menu bétail, tant les chameaux que les ânes.
................................................................................
1 Samuel 15:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant va, et frappe Amalek, et vouez à l'interdit tout ce qu'il a; et ne l'épargne point, mais fais mourir et les hommes et les femmes, et les jeunes enfants et ceux qui tètent, et les bœufs et les brebis, et les chameaux et les ânes.
................................................................................
1 Samuel 15:3 German: Luther (1545)
................................................................................
So zeuch nun hin und schlage die Amalekiter und verbanne sie mit allem, das sie haben. Schone seiner nicht, sondern töte beide Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Schafe, Kamele und Esel.
................................................................................
1 Samuel 15:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nun ziehe hin und schlage Amalek, und verbannet alles, was er hat, und schone seiner nicht; und töte vom Manne bis zum Weibe, vom Kinde bis zum Säugling, vom Rinde bis zum Kleinvieh, vom Kamel bis zum Esel.

1 i Samuelit 15:3 Albanian
................................................................................
Tani shko, godit Amalekun dhe cakto shfarosjen e të gjitha gjërave që ai ka pa pasur fare mëshirë për të, por vrit burra dhe gra, fëmijë dhe foshnja gjiri, lopë e dhen, deve dhe gomarë".
................................................................................
1 Царе 15:3 Bulgarian
................................................................................
Иди сега та порази Амалика, обречи на изтребление всичко, що има, и не го пожали; но избий мъж и жена, дете и бозайниче, говедо и овца, камила и осел.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Croatian Bible
................................................................................
Sada idi i udari na Amaleka, izvrši "herem", kleto uništenje, na njemu i na svemu što posjeduje; ne štedi ga, pobij muškarce i žene, djecu i dojenčad, goveda i ovce, deve i magarce!'"
................................................................................
První Samuelova 15:3 Czech BKR
................................................................................
Protož i hned táhni a zkaz Amalecha, a zahlaďte jako proklaté všecko, což má. Neslitovávejž se nad ním, ale zahub od muže až do ženy, od malého až do toho, kterýž prsí požívá, od vola také až do ovce, a od velblouda až do osla.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Danish
................................................................................
Drag derfor hen og slå Amalek og læg Band på dem og på alt, hvad der tilhører dem; skån dem ikke, men dræb både Mænd og Kvinder, Børn og diende, Okser og Får, Kameler og Æsler!"
................................................................................
1 Samuël 15:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ga nu heen, en sla Amalek, en verban alles, wat hij heeft, en verschoon hem niet; maar dood van den man af tot de vrouw toe, van de kinderen tot de zuigelingen, van de ossen tot de schapen, van de kemelen tot de ezelen toe.
................................................................................
1 Sámuel 15:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most azért menj el és verd meg Amáleket, és pusztítsátok el mindenét; és ne kedvezz néki, hanem öld meg mind a férfit, mind az asszonyt; mind a gyermeket, mind a csecsemõt; mind az ökröt, mind a juhot; mind a tevét, mind a szamarat.
................................................................................
Samuel 1 15:3 Esperanto
................................................................................
Nun iru kaj frapu Amalekon, kaj ekstermu cxion, kion li havas; ne indulgu lin, sed mortigu la virojn kaj virinojn, infanojn kaj sucxinfanojn, bovojn kaj sxafojn, kamelojn kaj azenojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mene siis nyt ja lyö Amalek, ja hukuta kaikki, mitä hänellä on, ja älä säästä häntä, mutta tapa sekä vaimo että mies, lapset ja imeväiset, karja ja lampaat, kamelit ja aasit.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mene siis ja voita amalekilaiset, ja vihkikää tuhon omaksi kaikki, mitä heillä on; äläkä säästä heitä, vaan surmaa miehet ja naiset, lapset ja imeväiset, raavaat ja lampaat, kamelit ja aasit."
................................................................................
1 Samuel 15:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και νυν πορευου και παταξεις τον αμαληκ και ιεριμ και παντα τα αυτου και ου περιποιηση εξ αυτου και εξολεθρευσεις αυτον και αναθεματιεις αυτον και παντα τα αυτου και ου φειση απ' αυτου και αποκτενεις απο ανδρος και εως γυναικος και απο νηπιου εως θηλαζοντος και απο μοσχου εως προβατου και απο καμηλου εως ονου
................................................................................
1 Samuel 15:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai nun poreuou kai pataξeis ton amalēk kai ierim kai panta ta autou kai ou peripoiēsē eξ autou kai eξolethreuseis auton kai anathematieis auton kai panta ta autou kai ou pheisē ap' autou kai apokteneis apo andros kai eōs gunaikos kai apo nēpiou eōs thēlazontos kai apo moschou eōs probatou kai apo kamēlou eōs onou
kai nun poreuou kai pataξeis ton amalEk kai ierim kai panta ta autou kai ou peripoiEsE eξ autou kai eξolethreuseis auton kai anathematieis auton kai panta ta autou kai ou pheisE ap' autou kai apokteneis apo andros kai eOs gunaikos kai apo nEpiou eOs thElazontos kai apo moschou eOs probatou kai apo kamElou eOs onou

................................................................................
1 Samyèl 15:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, leve al atake moun Amalèk yo. W'a pran tou sa ki pou yo, w'a ofri yo bay Seyè a. Ou p'ap gen pitye pou pesonn lakay yo: N'a touye fanm kou gason, timoun ak ti bebe nan tete, ata bèf, mouton, chamo ak bourik.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن اذهب واضرب عماليق وحرموا كل ما له ولا تعف عنهم بل اقتل رجلا وامرأة. طفلا ورضيعا. بقرا وغنما. جملا وحمارا.
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עתה לך והכיתה את־עמלק והחרמתם את־כל־אשר־לו ולא תחמל עליו והמתה מאיש עד־אשה מעלל ועד־יונק משור ועד־שה מגמל ועד־חמור׃ ס
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַתָּה֩ לֵ֨ךְ וְהִכִּֽיתָ֜ה אֶת־עֲמָלֵ֗ק וְהַֽחֲרַמְתֶּם֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ל עָלָ֑יו וְהֵמַתָּ֞ה מֵאִ֣ישׁ עַד־אִשָּׁ֗ה מֵֽעֹלֵל֙ וְעַד־יֹונֵ֔ק מִשֹּׁ֣ור וְעַד־שֶׂ֔ה מִגָּמָ֖ל וְעַד־חֲמֹֽור׃ ס
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עתה לך והכיתה את־עמלק והחרמתם את־כל־אשר־לו ולא תחמל עליו והמתה מאיש עד־אשה מעלל ועד־יונק משור ועד־שה מגמל ועד־חמור׃ ס
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת־עֲמָלֵק וְהַחֲרַמְתֶּם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו וְלֹא תַחְמֹל עָלָיו וְהֵמַתָּה מֵאִישׁ עַד־אִשָּׁה מֵעֹלֵל וְעַד־יֹונֵק מִשֹּׁור וְעַד־שֶׂה מִגָּמָל וְעַד־חֲמֹור׃ ס
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג עתה לך והכיתה את עמלק והחרמתם את כל אשר לו ולא תחמל עליו והמתה מאיש עד אשה מעלל ועד יונק משור ועד שה מגמל ועד חמור  {ס}
................................................................................
שמואל א 15:3 Hebrew Bible
................................................................................
עתה לך והכיתה את עמלק והחרמתם את כל אשר לו ולא תחמל עליו והמתה מאיש עד אשה מעלל ועד יונק משור ועד שה מגמל ועד חמור׃
1 Samuele 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora va’, sconfiggi Amalek, vota allo sterminio tutto ciò che gli appartiene; non lo risparmiare, ma uccidi uomini e donne, fanciulli e lattanti, buoi e pecore, cammelli ed asini".
................................................................................
1 SAMUEL 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekarang pergilah engkau mengalahkan orang Amalek itu, tumpaslah segala sesuatu yang padanya, jangan engkau sayang akan dia, melainkan bunuhlah akan dia, dari pada laki-laki dan perempuan, dari pada budak-budak dan anak menyusu, dari pada lembu dan kambing, dari pada unta dan keledai.
................................................................................
사무엘상 15:3 Korean
................................................................................
지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되 남녀와 소아와 젖먹는 아이와 우양과 약대와 나귀를 죽이라 하셨나이다
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 15:3 Lithuanian
................................................................................
Dabar eik ir užpulk Amaleką, ir visiškai sunaikink viską, kas jam priklauso, nieko nesigailėdamas. Išžudyk vyrus, moteris, vaikus ir kūdikius, jaučius, avis, kupranugarius ir asilus’ ”.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Maori
................................................................................
Na tikina, patua a Amareke, whakangaromia rawatia a ratou mea katoa, kaua hoki ratou e tohungia; engari whakamatea ngatahitia te tane me te wahine, te potiki me te mea ngote u, te kau me te hipi, te kamera me te kaihe.
................................................................................
1 Samuels 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gå nu avsted og slå Amalek, og slå med bann alt hvad hans er; spar ham ikke, men drep både mann og kvinne, både barn og diebarn, både okse og får, både kamel og asen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż idź, a pobij Amaleka, i wytrać jako przeklęte wszystko, co ma; nie folguj mu, ale wybij od męża aż do niewiasty , od małego aż do ssącego, od wołu aż do owcy, od wielbłąda aż do osła.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Portugese Bible
................................................................................
Vai, pois, agora e fere a Amaleque, e o destrói totalmente com tudo o que tiver; não o poupes, porém matarás homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.   
................................................................................
1 Samuel 15:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Du-te acum, bate pe Amalec, şi nimiceşte cu desăvîrşire tot ce -i al lui; să nu -i cruţi, şi să omori bărbaţii şi femeile, copiii şi pruncii, cămilele şi măgarii, boii şi oile.``
................................................................................
1-я Царств 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
теперь иди и порази Амалика, и истреби все, что у него; и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца, от вола до овцы, от верблюда до осла.
................................................................................
1-я Царств 15:3 Russian koi8r
................................................................................
теперь иди и порази Амалика, и истреби все, что у него; и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца, от вола до овцы, от верблюда до осла.[]
................................................................................
1 Samuel 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Ve ahora, y ataca a Amalec, y destruye por completo todo lo que tiene, y no te apiades de él; antes bien, da muerte tanto a hombres como a mujeres, a niños como a niños de pecho, a bueyes como a ovejas, a camellos como a asnos.'"
................................................................................
1 Samuel 15:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ve pues, y hiere á Amalec, y destuiréis en él todo lo que tuviere: y no te apiades de él: mata hombres y mujeres, niños y mamantes, vacas y ovejas, camellos y asnos.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ve pues, y hiere a Amalec, y destruiréis en él todo lo que tuviere; y no tengas piedad de él; mata hombres y mujeres, niños y mamantes, vacas y ovejas, camellos y asnos.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Spanish: Modern
................................................................................
Ve ahora y ataca a Amalec; destruye completamente todo lo que le pertenece. No le perdones la vida; mata a hombres y mujeres, a niños y bebés, vacas y ovejas, camellos y asnos."
................................................................................
1 Samuelsboken 15:3 Swedish (1917)
................................................................................
Så drag nu åstad och slå amalekiterna och giv dem till spillo, med allt vad de hava, och skona dem icke, utan döda både män och kvinnor, både barn och spenabarn, både fäkreatur och får, både kameler och åsnor.»
................................................................................
1 Samuel 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayo'y yumaon ka at saktan mo ang Amalec, at iyong lubos na lipulin ang buo nilang tinatangkilik, at huwag kang manghinayang sa kanila; kundi patayin mo ang lalake at babae, sanggol at sumususo, baka at tupa, kamelyo at asno.
................................................................................
1 Samuel 15:3 Turkish
................................................................................
Şimdi git, Amaleklilere saldır. Onlara ait her şeyi tümüyle yok et, hiçbir şeyi esirgeme. Kadın erkek, çoluk çocuk, öküz, koyun, deve, eşek hepsini öldür.› ›› bir daha alınmamak üzere RABbe adamak anlamını içerir. İbranicede aynı ifade 8. ve 21. ayetlerde de geçer.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 15:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hãy đi đánh dân A-ma-léc và diệt hết mọi vật thuộc về chúng nó. Ngươi sẽ không thương xót chúng nó, phải giết người nam và nữ, con trẻ và con bú, bò và chiên, lạc đà và lừa.
................................................................................
1 Samuele 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora va’, e percuoti Amalec, e distruggete al modo dell’interdetto tutto ciò che è suo; e non risparmiarlo; anzi fa’ morire uomini e donne, fanciulli e bambini di poppa, buoi e pecore, cammelli ed asini.
................................................................................
1 SAMUEL 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, pergilah dan seranglah orang Amalek dan hancurkanlah segala milik mereka. Janganlah tinggalkan sesuatu apa pun; bunuhlah semua orang laki-laki, wanita, anak-anak dan bayi; juga sapi, domba, unta dan keledai."
................................................................................
1 SAMUEL 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi pergilah sekarang, kalahkanlah orang Amalek, tumpaslah segala yang ada padanya, dan janganlah ada belas kasihan kepadanya. Bunuhlah semuanya, laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak-anak yang menyusu, lembu maupun domba, unta maupun keledai."

Amalek .......... Am'alek .......... Amalekites .......... Ass .......... Attack .......... Baby .......... Belongs .......... Camel .......... Camels .......... Cattle .......... Child .......... Children .......... Curse .......... Death .......... Destroy .......... Donkey .......... Infant .......... Infants .......... Kill .......... Ox .......... Putting .......... Sheep .......... Slay .......... Smite .......... Spare .......... Strike .......... Suckling .......... Sword .......... Totally .......... Utterly .......... Women

Amalek .......... Am'alek .......... Amalekites .......... Ass .......... Attack .......... Baby .......... Belongs .......... Camel .......... Camels .......... Cattle .......... Child .......... Children .......... Curse .......... Death .......... Destroy .......... Donkey .......... Infant .......... Infants .......... Kill .......... Ox .......... Putting .......... Sheep .......... Slay .......... Smite .......... Spare .......... Strike .......... Suckling .......... Sword .......... Totally .......... Utterly .......... Women

Alphabetical: all .......... Amalek .......... Amalekites .......... and .......... attack .......... belongs .......... both .......... but .......... camel .......... camels .......... cattle .......... child .......... children .......... death .......... destroy .......... Do .......... donkey' .......... donkeys' .......... everything .......... go .......... has .......... he .......... him .......... infant .......... infants .......... man .......... men .......... not .......... Now .......... ox .......... put .......... sheep .......... spare .......... strike .......... that .......... the .......... them .......... to .......... totally .......... utterly .......... woman .......... women

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible