New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Samuel siendo niño, ministraba delante del SEÑOR, usando un efod de lino. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem Leibrock. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 撒 母 耳 还 是 孩 子 , 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 华 面 前 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the LORD. As a boy he was already wearing a linen ephod. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Samuel ministered before Yahweh, being a child, clothed with a linen ephod. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 撒 母 耳 還 是 孩 子 , 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 華 面 前 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 撒母耳在示羅事奉那時,撒母耳還是個孩童,束著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 撒母耳在示罗事奉那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。 ................................................................................ 1 Samuel 2:18 French: Darby ................................................................................ Et Samuel servait devant l'Éternel, jeune garçon, ceint d'un éphod de lin. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Or Samuel servait en la présence de l'Eternel, étant jeune garçon, vêtu d'un Ephod de lin. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem leinenen Leibrock. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod. (Eig. einem Ephod von Weißzeug) | 1 i Samuelit 2:18 Albanian ................................................................................ Por Samueli kryente shërbimin para Zotit, megjithëse akoma fëmijë, dhe ishte mbështjellë me një efod prej liri. ................................................................................ 1 Царе 2:18 Bulgarian ................................................................................ А Самуил слугуваше пред Господа, дете препасано с ленен ефод. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Croatian Bible ................................................................................ A Samuel služaše pred Jahvom, još dijete u oplećku lanenom. ................................................................................ První Samuelova 2:18 Czech BKR ................................................................................ Samuel pak přisluhoval před Hospodinem, mládenček, oděný jsa efodem lněným. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Danish ................................................................................ Imidlertid gjorde Samuel Tjeneste for HERRENs Åsyn; og Drengen var iført en linned Efod. ................................................................................ 1 Samuël 2:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Samuel diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling, omgord met den linnen lijfrok. ................................................................................ 1 Sámuel 2:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sámuel pedig szolgál vala az Úrnak, mint gyermek, gyolcs efóddal körül övezve. ................................................................................ Samuel 1 2:18 Esperanto ................................................................................ Samuel estis servisto antaux la Eternulo; la knabo estis zonita per lina efodo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Samuel palveli Herran edessä, ja nuorukainen oli vyötetty liinaisella päällisvaatteella. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Samuel palveli Herran edessä, puettuna, vaikka oli poikanen, pellavakasukkaan. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σαμουηλ ην λειτουργων ενωπιον κυριου παιδαριον περιεζωσμενον εφουδ βαρ ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai samouēl ēn leitourgōn enōpion kuriou paidarion periezōsmenon ephoud bar ................................................................................ kai samouEl En leitourgOn enOpion kuriou paidarion periezOsmenon ephoud bar ................................................................................ 1 Samyèl 2:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ti Samyèl menm t'ap sèvi Seyè a. Li te gen yon ti jile tankou prèt yo konn mete a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان صموئيل يخدم امام الرب وهو صبي متمنطق بافود من كتان. ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושמואל משרת את־פני יהוה נער חגור אפוד בד׃ ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּשְׁמוּאֵ֕ל מְשָׁרֵ֖ת אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃ ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושמואל משרת את־פני יהוה נער חגור אפוד בד׃ ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־פְּנֵי יְהוָה נַעַר חָגוּר אֵפֹוד בָּד׃ ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ושמואל משרת את פני יהוה נער חגור אפוד בד ................................................................................ שמואל א 2:18 Hebrew Bible ................................................................................ ושמואל משרת את פני יהוה נער חגור אפוד בד׃ | 1 Samuele 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Samuele faceva il servizio nel cospetto dell’Eterno; era giovinetto, e cinto d’un efod di lino. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Semuel berkhidmat juga di hadapan hadirat Tuhan, maka ia lagi budak yang berpakaikan baju putih dari pada kain khasah. ................................................................................ 사무엘상 2:18 Korean ................................................................................ 사무엘이 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에 섬겨더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 2:18 Lithuanian ................................................................................ Samuelis tarnavo Viešpačiui, apsirengęs lininį efodą. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Maori ................................................................................ Ko Hamuera ia i minita ki te aroaro o Ihowa, he tamariki nei ia, whitiki rawa tona epora rinena. ................................................................................ 1 Samuels 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Samuel tjente for Herrens åsyn - en ung gutt klædd i en livkjortel av lerret. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Samuel służył przed Panem, ubrane chłopiątko w efod lniany. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Portugese Bible ................................................................................ Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel făcea slujba înaintea Domnului; şi copilul acesta era îmbrăcat cu un efod de in. ................................................................................ 1-я Царств 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод. ................................................................................ 1-я Царств 2:18 Russian koi8r ................................................................................ Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.[] ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Samuel, siendo niño, ministraba delante del SEÑOR usando un efod de lino. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un ephod de lino. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el joven Samuel ministraba delante del SEÑOR, vestido de un efod de lino. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Spanish: Modern ................................................................................ El niño Samuel servía delante de Jehovah, vestido con un efod de lino. ................................................................................ 1 Samuelsboken 2:18 Swedish (1917) ................................................................................ Men Samuel gjorde tjänst inför HERRENS ansikte, och var redan såsom gosse iklädd linne-efod. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't si Samuel ay nangangasiwa sa harap ng Panginoon, sa bagay ay bata pa, na may bigkis na isang kayong linong epod. ................................................................................ 1 Samuel 2:18 Turkish ................................................................................ Bu arada genç Samuel, keten efod giymiş, RABbin önünde hizmet ediyordu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 2:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn Sa-mu-ên phục sự trước mặt Ðức Giê-hô-va. Người hãy còn thơ ấu, thắt lưng một cái ê-phót bằng vải gai. ................................................................................ 1 Samuele 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Samuele, essendo piccol fanciullo, serviva davanti al Signore, cinto d’un Efod di lino. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu, Samuel yang masih anak-anak itu terus melayani TUHAN. Ia memakai baju khusus dari kain linen, seperti baju ibadat para imam. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun Samuel menjadi pelayan di hadapan TUHAN; ia masih anak-anak, yang tubuhnya berlilitkan baju efod dari kain lenan. ................................................................................ Boy .......... Child .......... Dressed .......... Ephod .......... House .......... Linen .......... Ministered .......... Ministering .......... Presence .......... Samuel .......... Wearing .......... Work .......... Youth ................................................................................ Boy .......... Child .......... Dressed .......... Ephod .......... House .......... Linen .......... Ministered .......... Ministering .......... Presence .......... Samuel .......... Wearing .......... Work .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... before .......... boy .......... But .......... ephod .......... linen .......... LORD .......... ministering .......... Now .......... Samuel .......... the .......... was .......... wearing ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |