1 Samuel 23:28
New American Standard Bible (©1995)
So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.

1 Samuel 23:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστρεψεν σαουλ μὴ καταδιώκειν ὀπίσω δαυιδ καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν τῶν ἀλλοφύλων διὰ τοῦτο ἐπεκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος πέτρα ἡ μερισθεῖσα

שמואל א 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל־כֵּן קָרְאוּ לַמָּקֹום הַהוּא סֶלַע הַמַּחְלְקֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reversus est ergo Saul desistens persequi David et perrexit in occursum Philisthinorum propter hoc vocaverunt locum illum petram Dividentem
................................................................................
1 Samuel 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Regresó entonces Saúl, dejando de perseguir a David, y fue al encuentro de los filisteos; por eso llamaron a aquel lugar la Peña de Escape.
................................................................................
1 Samuel 23:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Da kehrte sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin, den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahlekoth (das heißt Scheidefels).
................................................................................
1 Samuel 23:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül cessa de poursuivre David, et il s'en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi l'on appela ce lieu Séla-Hammachlekoth.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 扫 罗 不 追 赶 大 卫 , 回 去 攻 打 非 利 士 人 。 因 此 那 地 方 名 叫 西 拉 哈 玛 希 罗 结 。
................................................................................
King James Bible
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

American King James Version
Why Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

American Standard Version
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth.

Bible in Basic English
So turning back from going after David, Saul went against the Philistines: so that place was named Sela-hammah-lekoth.

Douay-Rheims Bible
Wherefore Saul returned, leaving the pursuit of David, and went to meet the Philistines. For this cause they called that place, the Rock of division.

Darby Bible Translation
And Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore they called that place Sela-hammahlekoth.

English Revised Version
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock.

Webster's Bible Translation
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammah-lekoth.

World English Bible
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela Hammahlekoth.

Young's Literal Translation
And Saul turneth back from pursuing after David, and goeth to meet the Philistines, therefore they have called that place 'The Rock of Divisions.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 掃 羅 不 追 趕 大 衛 , 回 去 攻 打 非 利 士 人 。 因 此 那 地 方 名 叫 西 拉 哈 瑪 希 羅 結 。
................................................................................
1 Samuel 23:28 French: Darby
................................................................................
Et Saül cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Séla-Hammakhlekoth.
................................................................................
1 Samuel 23:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla au devant des Philistins : c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Sélah-hammahlekoth.
................................................................................
1 Samuel 23:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi l'on a appelé ce lieu-là, Séla-Hammachlékoth (Rocher des Évasions).
................................................................................
1 Samuel 23:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Da kehrete sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahelkoth.
................................................................................
1 Samuel 23:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen. Daher nannte man jenen Ort: Selach-Hammachlekoth. (Fels der Trennung (and.: des Entschlüpfens))

1 i Samuelit 23:28 Albanian
................................................................................
Kështu Sauli nuk e ndoqi më Davidin dhe shkoi të përballojë Filistejtë; prandaj ky vend u quajt "shkëmbi i ndarjes".
................................................................................
1 Царе 23:28 Bulgarian
................................................................................
Затова, Саул се върна от преследването на Давида и отиде против филистимците, по която причина нарекоха онова място Селаамалекот.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Croatian Bible
................................................................................
Tada Šaul odusta od potjere za Davidom i okrenu se protiv Filistejaca. Zato se prozvalo ono mjesto "Klanac razlaza".
................................................................................
První Samuelova 23:28 Czech BKR
................................................................................
A protož navrátil se Saul od honění Davida, táhl proti Filistinským. Pročež nazvali to místo: Skála rozdělující.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Danish
................................................................................
Saul opgav da at forfølge David og drog mod Filisterne. Derfor kalder man det Sted Malekots Klippe.
................................................................................
1 Samuël 23:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen keerde zich Saul van David na te jagen, en hij toog den Filistijnen tegemoet; daarom noemde men die plaats Sela-Machlekoth.
................................................................................
1 Sámuel 23:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor megtére Saul Dávid üldözésébõl, és a Filiszteusok ellen ment. Azért hívják azt a hegyet a menekülés kõsziklájának.
................................................................................
Samuel 1 23:28 Esperanto
................................................................................
Tiam Saul cxesis postkuri Davidon, kaj iris kontraux la Filisxtojn; tial oni donis al tiu loko la nomon Roko de Disigxo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nin Saul palasi ajamasta Davidia takaa ja meni Philistealaisia vastaan; sentähden kutsutaan se paikka SelaMahelkot.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Saul lakkasi ajamasta takaa Daavidia ja lähti filistealaisia vastaan. Siitä se paikka sai nimekseen Mahlekotkallio.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστρεψεν σαουλ μη καταδιωκειν οπισω δαυιδ και επορευθη εις συναντησιν των αλλοφυλων δια τουτο επεκληθη ο τοπος εκεινος πετρα η μερισθεισα
................................................................................
1 Samuel 23:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestrepsen saoul mē katadiōkein opisō dauid kai eporeuthē eis sunantēsin tōn angophulōn dia touto epeklēthē o topos ekeinos petra ē meristheisa
kai anestrepsen saoul mE katadiOkein opisO dauid kai eporeuthE eis sunantEsin tOn angophulOn dia touto epeklEthE o topos ekeinos petra E meristheisa

................................................................................
1 Samyèl 23:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil sispann kouri dèyè David, l' al mache kontre moun Filisti yo. Se poutèt sa yo rele ravin sa a Galèt Separasyon.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرجع شاول عن اتباع داود وذهب للقاء الفلسطينيين. لذلك دعي ذلك الموضع صخرة الزّلقات
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על־כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות׃
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֣שָׁב שָׁא֗וּל מִרְדֹף֙ אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיֵּ֖לֶךְ לִקְרַ֣את פְּלִשְׁתִּ֑ים עַל־כֵּ֗ן קָֽרְאוּ֙ לַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא סֶ֖לַע הַֽמַּחְלְקֹֽות׃
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על־כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות׃
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל־כֵּן קָרְאוּ לַמָּקֹום הַהוּא סֶלַע הַמַּחְלְקֹות׃
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות
................................................................................
שמואל א 23:28 Hebrew Bible
................................................................................
וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות׃
1 Samuele 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così Saul cessò d’inseguire Davide e andò a far fronte ai Filistei; perciò a quel luogo fu messo nome Sela-Hammahlekoth.
................................................................................
1 SAMUEL 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu baliklah Saul dari pada mengusir Daud pergi mendatangi orang Filistin, maka sebab itu dinamai oranglah akan tempat itu: bukit Batu Keluputan.
................................................................................
사무엘상 23:28 Korean
................................................................................
이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그 곳을 셀라하마느곳이라 칭하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 23:28 Lithuanian
................................................................................
Saulius liovėsi vijęs Dovydą, sugrįžo ir kariavo su filistinais. Todėl ta vieta pavadinta Perskyrimo uola.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Maori
................................................................................
Heoi ka hoki atu a Haora i te whai i a Rawiri, a haere ana ki te whawhai ki nga Pirihitini; na reira i huaina ai te ingoa o tera wahi, ko te Kohatu o nga wehewehenga.
................................................................................
1 Samuels 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så vendte Saul tilbake og forfulgte ikke David lenger, men drog mot filistrene; derfor har de kalt dette sted Sela-Hammahlekot*. / {* undkomst-klippen.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż wrócił się Saul od pogoni za Dawidem, a ciągnął przeciw Filistynom; dla tego nazwali miejsce ono Sela Hammalekot.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.   
................................................................................
1 Samuel 23:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a încetat să urmărească pe David, şi s'a întors să iasă înaintea Filistenilor. De aceea locul acela s'a numit Sela-Hamahlecot (Stînca împărţirii).
................................................................................
1-я Царств 23:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.
................................................................................
1-я Царств 23:28 Russian koi8r
................................................................................
И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.[]
................................................................................
1 Samuel 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Regresó entonces Saúl, dejando de perseguir a David, y fue al encuentro de los Filisteos. Por eso llamaron a aquel lugar la Peña de Escape.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Volvióse por tanto Saúl de perseguir á David, y partió contra los Filisteos. Por esta causa pusieron á aquel lugar por nombre Sela-hammah-lecoth.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se volvió, por tanto , Saúl de perseguir a David, y partió contra los filisteos. Por esta causa pusieron a aquel lugar por nombre Sela-hama-lecot (peña de las divisiones ).
................................................................................
1 Samuel 23:28 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, Saúl desistió de perseguir a David y partió contra los filisteos. Por esta razón pusieron por nombre a aquel lugar Sela-hamajlecot.
................................................................................
1 Samuelsboken 23:28 Swedish (1917)
................................................................................
Då upphörde Saul att förfölja David och drog mot filistéerna. Därav fick det stället namnet Sela-Hammalekot.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y bumalik si Saul na mula sa paghabol kay David, at naparoon laban sa mga Filisteo: kaya't kanilang tinawag ang dakong yaon na Sela-hammahlecoth.
................................................................................
1 Samuel 23:28 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Saul Davutu kovalamayı bırakıp Filistlilerle savaşmaya gitti. Bu yüzden oraya Sela-Hammahlekot adı verildi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 23:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Sau-lơ thôi đuổi theo Ða-vít, đi đánh dân Phi-li-tin. Bởi cớ ấy, người ta gọi chỗ nầy là Hòn Ðá Phân rẽ.
................................................................................
1 Samuele 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde Saulle se ne ritornò indietro da perseguitar Davide, e andò incontro ai Filistei; perciò a quel luogo fu posto nome: Il sasso delle separazioni.
................................................................................
1 SAMUEL 23:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Saul menghentikan pengejaran terhadap Daud, dan pergi untuk berperang melawan orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu disebut Gunung Pemisahan.
................................................................................
1 SAMUEL 23:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka berhentilah Saul mengejar Daud dan pergi menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya orang menyebut tempat itu: Gunung Batu Keluputan.

David .......... Divisions .......... Escape .......... Meet .......... Philistines .......... Pursuing .......... Pursuit .......... Rock .......... Saul .......... Sela .......... Turneth .......... Turning .......... Wherefore

David .......... Divisions .......... Escape .......... Meet .......... Philistines .......... Pursuing .......... Pursuit .......... Rock .......... Saul .......... Sela .......... Turneth .......... Turning .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... broke .......... call .......... called .......... David .......... Escape .......... from .......... Hammahlekoth .......... his .......... is .......... meet .......... of .......... off .......... Philistines .......... place .......... pursuing .......... pursuit .......... returned .......... Rock .......... Saul .......... Sela .......... So .......... That .......... the .......... Then .......... therefore .......... they .......... this .......... to .......... went .......... why

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible