1 Timothy 1:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur

................................................................................
1 Timoteo 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, los que juran en falso, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,
................................................................................
1 Timotheus 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider ist,
................................................................................
1 Timothée 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
les impudiques, les infâmes, les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, -
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
行 淫 和 亲 男 色 的 , 抢 人 口 和 说 谎 话 的 , 并 起 假 誓 的 , 或 是 为 别 样 敌 正 道 的 事 设 立 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For fornicators, for them that defile themselves with mankind, for enslavers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Laws are intended for people involved in sexual sins, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for those who lie when they take an oath, and for whatever else is against accurate teachings.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and whoremongers: to them that defile themselves with mankind: to menstealers: to liars and to perjured, and so forth if there be any other thing that is contrary to wholesome doctrine
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
fornicators, sodomites, slave-dealers, liars and false witnesses; and for whatever else is opposed to wholesome teaching
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For lewd persons, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for perjured persons, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
whoremongers, sodomites, men-stealers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that to sound doctrine is adverse,
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
行 淫 和 親 男 色 的 , 搶 人 口 和 說 謊 話 的 , 並 起 假 誓 的 , 或 是 為 別 樣 敵 正 道 的 事 設 立 的 。
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
淫亂的、親男色的、拐帶人口的、說謊話的、發假誓的,以及為其他抵擋純正教訓的人設立的。
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
淫乱的、亲男色的、拐带人口的、说谎话的、发假誓的,以及为其他抵挡纯正教训的人设立的。
................................................................................
1 Timothée 1:10 French: Darby
................................................................................
pour les fornicateurs, pour ceux qui abusent d'eux-mêmes avec des hommes, pour les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et s'il y a quelque autre chose qui soit opposée à la saine doctrine,
................................................................................
1 Timothée 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour les fornicateurs, pour ceux qui commettent des péchés contre nature, pour ceux qui dérobent des hommes, pour les menteurs, pour les parjures, et contre telle autre chose qui est contraire à la saine doctrine;
................................................................................
1 Timothée 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour les fornicateurs, les abominables, les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine,
................................................................................
1 Timotheus 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen, und so etwas mehr der heilsamen Lehre wider ist,
................................................................................
1 Timotheus 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hurer, Knabenschänder, Menschenräuber, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre zuwider ist,
1 Timoteut 1:10 Albanian
................................................................................
sipas ungjillit të lavdisë të të lumit Perëndi, që më është besuar.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
պոռնկողներուն, արուագէտներուն, մարդ գողցողներուն, ստախօսներուն, երդմնազանցներուն, եւ ուրիշ որեւէ բանի համար՝ որ հակառակ է ողջամիտ վարդապետութեան,
................................................................................
1 Timotheogana. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Paillartacgatic, bugreacgatic, guiça ebatsleacgatic, gueçurtiacgatic, desperiuruacgatic, eta baldin deus berceric doctrina sanoaren contratacoric bada.
................................................................................
1 Тимотей 1:10 Bulgarian
................................................................................
за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнящите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 1:10 Croatian Bible
................................................................................
bludnike, muškoložnike, trgovce ljudima, varalice, krivokletnike, i ima li još što protivno zdravom nauku -
................................................................................
První Timoteovi 1:10 Czech BKR
................................................................................
Smilníkům, samcoložníkům, těm, kteříž lidi kradou, lhářům, křivým přísežníkům, a jest-li co jiného, ješto by bylo naodpor zdravému učení,
................................................................................
1 Timoteus 1:10 Danish
................................................................................
utugtige, Syndere imod Naturen, Menneskerøvere, Løgnere, Menedere, og hvad andet der er imod den sunde Lære,
................................................................................
1 Timotheüs 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den hoereerders, dien, die bij mannen liggen, den mensendieven, den leugenaars, den meinedigen, en zo er iets anders tegen de gezonde leer is;
................................................................................
1 Timóteushoz 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Paráznákért, férfifertõztetõkért, emberrablókért, hazugokért, hamisan esküvõkért, és a mi egyéb csak az egészséges tudománynyal ellenkezik,
................................................................................
Al Timoteo 1 1:10 Esperanto
................................................................................
malcxastuloj kaj viruzacxantoj, homsxtelistoj, mensogantoj, falsejxurantoj, kaj cxio ajn alia kontrauxa al la sana doktrino;
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Huorintekiöille, miesten kanssa makaajille, ihmisten varkaille, valehtelijoille, valapattoisille, ja mitä muuta senkaltaista sitä terveellistä oppia on:
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
haureellisille, miehimyksille, ihmiskauppiaille, valhettelijoille, valapattoisille ja kaikelle muulle, mikä on tervettä oppia vastaan-
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πόρνος ἀρσενοκοίτης ἀνδραποδιστής ψεύστης ἐπίορκος καί εἰ τὶς ἕτερος ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία ἀντίκειμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούση διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tē ugiainousē didaskalia antikeitai
................................................................................
pornois arsenokoitais andrapodistais pseustais epiorkois kai ei ti eteron tE ugiainousE didaskalia antikeitai

................................................................................
1 Timote 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
pou moun k'ap fè imoralite, pou moun ki gen vye mès gason ak gason, fanm ak fanm, pou moun k'ap vann esklav, pou moun k'ap bay manti, k'ap fè sèman pou twonpe moun. Lalwa a se pou tout moun k'ap fè tout kalite bagay ki pa dakò ak verite yo moutre nou an.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
للزناة لمضاجعي الذكور لسارقي الناس للكذابين للحانثين وان كان شيء آخر يقاوم التعليم الصحيح
................................................................................
1 Timothy 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
וזנים ושכבים את זכר וגנבי נפש וכזבים ונשבעים לשקר וכל מעשה הפך מן הלקח הבריא׃
................................................................................
1 Timothy 1:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܙܢܝܐ ܘܠܫܟܒܝ ܥܡ ܕܟܪܐ ܘܠܓܢܒܝ ܒܢܝ ܚܐܪܐ ܘܠܕܓܠܐ ܘܠܥܒܪܝ ܥܠ ܡܘܡܬܐ ܘܠܟܠܡܕܡ ܕܐܝܬܘܗܝ ܤܩܘܒܠܐ ܠܝܘܠܦܢܐ ܚܠܝܡܐ ܀
1 Timoteo 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
per gli omicidi, per i fornicatori, per i sodomiti, per i ladri d’uomini, per i bugiardi, per gli spergiuri e per ogni altra cosa contraria alla sana dottrina,
................................................................................
1 TIM 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bagi orang yang berzinah dan orang semburit, dan yang mencuri orang, dan yang membuat dusta dan yang bersumpah dusta, dan barang apa pun yang bersalahan dengan pengajaran yang benar itu,
................................................................................
1 Timothy 1:10 Kabyle: NT
................................................................................
i wid yeffɣen i webrid, i wat lɛaṛ, i wid itjaṛen deg waklan akk-d i ikeddaben, i wid ur nețțaṭṭaf ara deg wawal-nsen neɣ wid yețxalafen aselmed n tideț i wen-d yețțunefken.
................................................................................
디모데전서 1:10 Korean
................................................................................
음행하는 자며, 남색하는 자며, 사람을 탈취하는 자며, 거짓말하는 자며, 거짓 맹세하는 자와, 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
................................................................................
Timotejam 1 1:10 Latvian New Testament
................................................................................
Netikļiem, vīriešu apgānītājiem, cilvēku laupītājiem, meļiem, zvēresta lauzējiem un tiem, kas pretojas veselīgajai mācībai,
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:10 Lithuanian
................................................................................
paleistuviams, homoseksualistams, vergų pirkliams, melagiams, priesaikos laužytojams ir viskam, kas priešinga sveikam mokymui
................................................................................
1 Timothy 1:10 Maori
................................................................................
Mo te hunga moepuku, moe kino i te tane, tahae tangata, korero teka, oati teka, a ki te mea tera atu tetahi mea kahore nei e rite ki te whakaako tika;
................................................................................
1 Timoteus 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
horkarler, syndere mot naturen, menneskerøvere, løgnere, menedere, og alt annet som er imot den sunde lære,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszetecznikom, samcołożnikom, ludokradcom, kłamcom, krzywoprzysiężcom, i jeźli co innego jest przeciwnego zdrowej nauce.
................................................................................
1 timóteo 1:10 Portugese Bible
................................................................................
para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,   
................................................................................
1 Timotei 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentru curvari, pentru sodomiţi, pentru vînzătorii de oameni, pentru cei mincinoşi, pentru cei ce jură strîmb, şi pentru orice este împotriva învăţăturii sănătoase: -
................................................................................
1-е Тимофею 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
для блудников, мужеложников, человекохищников,(клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и длявсего, что противно здравому учению,
................................................................................
1-е Тимофею 1:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
................................................................................
1-е Тимофею 1:10 Russian koi8r
................................................................................
для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
................................................................................
1 Timothy 1:10 Shuar New Testament
................................................................................
nuwancha tura aishmannasha tsanirma ainia nunasha, shuaran kasamak juu ainia nunasha, Wßitrinniasha, tsanumniuncha, Ashφ nuna itit awajsatniun akupenawai. Kame Ashφ pΘnkercha nuna iwiaratniun akupenawai.
................................................................................
1 Timoteo 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, los que juran en falso, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,
................................................................................
1 Timoteo 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para los fornicarios, para los sodomitas, para los ladrones de hombres, para los mentirosos y ladrones de hombres, para los mentirosos y fjperjuros, y si hay alguna otra cosa contraria á la sana doctrina;
................................................................................
1 Timoteo 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para los fornicarios, para los homosexuales, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros; y si hay alguna otra cosa contraria a la sana doctrina,
................................................................................
1 Timoteo 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
para los fornicarios, para los homosexuales, para los secuestradores, para los mentirosos, para los perjuros, y para cuanto haya contrario a la sana doctrina,
................................................................................
1 Timotheosbrevet 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
för dem som öva otukt och onaturlig vällustsynd, för dem som äro människosäljare, lögnare, menedare eller något annat som strider mot den sunda läran --
................................................................................
1 Timotheo 1:10 Swahili NT
................................................................................
sheria imewekwa kwa ajili ya waasherati, wafiraji, wanaowaiba watu, waongo, na wanaoapa uongo au wanaofanya chochote ambacho ni kinyume cha mafundisho ya kweli.
................................................................................
1 Kay Timoteo 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil sa mga nakikiapid, dahil sa mga mapakiapid sa kapuwa lalake, dahil sa mga nagnanakaw ng tao, dahil sa mga bulaan, dahil sa mga mapagsumpa ng kabulaanan, at kung mayroon pang ibang bagay laban sa mabuting aral;
................................................................................
1 Timoteos 1:10 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Тимотей 1:10 Ukrainian: NT
................................................................................
про блудників, мужоложників, про людокрадів, брехунів, про тих, що криво присягають, і коли що иншого здоровій науцї противить ся,
................................................................................
1 Timothy 1:10 Uma New Testament
................................................................................
Patuju Atura Musa, bona mpotagi tauna to mobualo', to mogau' sala' tomane hingka tomane-na ba tobine hingka tobine-na, to mpo'ala' tauna bona rapobatua, to boa', to mosabi' boa', pai' hema-hema to mpobabehi to mosisala hante tudui' to makono.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì những kẻ tà dâm, kẻ đắm nam sắc, ăn cướp người, nói dối, thề dối, và vì hết thảy sự trái nghịch với đạo lành.
................................................................................
1 Timoteo 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
a’ micidiali, a’ fornicatori, a quelli che usano co’ maschi, a’ rubatori d’uomini, a’ falsari, agli spergiuratori; e se vi è alcun’altra cosa contraria alla sana dottrina;
................................................................................
1 TIM 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
terhadap orang-orang cabul, homoseks, penculik, pembohong; saksi-saksi dusta, dan siapa saja yang membuat hal-hal yang bertentangan dengan ajaran yang benar.
................................................................................
1 TIM 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
bagi orang cabul dan pemburit, bagi penculik, bagi pendusta, bagi orang makan sumpah dan seterusnya segala sesuatu yang bertentangan dengan ajaran sehat
................................................................................
Abusers .......... Adulterers .......... Contrary .......... Defile .......... Desires .......... Doctrine .......... False. .......... Fornicators .......... Homosexuals .......... Immoral .......... Liars .......... Mankind .......... Oaths .......... Opposed .......... Perjurers .......... Persons .......... Perverts .......... Prisoners .......... Sexually .......... Slave .......... Sodomites .......... Sound .......... Statements .......... Themselves .......... Traders .......... Unnatural .......... Whatever .......... Whoremongers .......... Witnesses .......... Women
................................................................................
Abusers .......... Adulterers .......... Contrary .......... Defile .......... Desires .......... Doctrine .......... False. .......... Fornicators .......... Homosexuals .......... Immoral .......... Liars .......... Mankind .......... Oaths .......... Opposed .......... Perjurers .......... Persons .......... Perverts .......... Prisoners .......... Sexually .......... Slave .......... Sodomites .......... Sound .......... Statements .......... Themselves .......... Traders .......... Unnatural .......... Whatever .......... Whoremongers .......... Witnesses .......... Women
................................................................................
Alphabetical: adulterers .......... and .......... contrary .......... doctrine .......... else .......... for .......... homosexuals .......... immoral .......... is .......... kidnappers .......... liars .......... men .......... perjurers .......... perverts .......... slave .......... sound .......... teaching .......... the .......... to .......... traders .......... whatever
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible