New American Standard Bible (©1995) realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderersΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσιν / ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ reconociendo esto: que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas, ................................................................................ 1 Timotheus 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern ................................................................................ 1 Timothée 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ sachant bien que la loi n'est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 律 法 不 是 为 义 人 设 立 的 , 乃 是 为 不 法 和 不 服 的 , 不 虔 诚 和 犯 罪 的 , 不 圣 洁 和 恋 世 俗 的 , 弑 父 母 和 杀 人 的 , ................................................................................ King James Bible Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, American King James Version Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for murderers, American Standard Version as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, Bible in Basic English With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life, Douay-Rheims Bible Knowing this, that the law is not made for the just man, but for the unjust and disobedient, for the ungodly, and for sinners, for the wicked and defiled, for murderers of fathers, and murderers of mothers, for manslayers, Darby Bible Translation knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to the lawless and insubordinate, to the impious and sinful, to the unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers, English Revised Version as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, GOD'S WORD® Translation (©1995) For example, a person must realize that laws are not intended for people who have God's approval. Laws are intended for lawbreakers and rebels, for ungodly people and sinners, for those who think nothing is holy or sacred, for those who kill their fathers, their mothers, or other people. Tyndale New Testament understanding this, how that the law is not given unto a righteous man, but unto the unrighteous and disobedient, to the ungodly and to sinners, to unholy and unclean, to murderers of fathers and murderers of mothers, to manslayers Weymouth New Testament and remembers that a law is not enacted to control a righteous man, but for the lawless and rebellious, the irreligious and sinful, the godless and profane--for those who strike their fathers or their mothers, for murderers, Webster's Bible Translation Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers, and murderers of mothers, for man-slayers, World English Bible as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, Young's Literal Translation having known this, that for a righteous man law is not set, but for lawless and insubordinate persons, ungodly and sinners, impious and profane, parricides and matricides, men-slayers, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 律 法 不 是 為 義 人 設 立 的 , 乃 是 為 不 法 和 不 服 的 , 不 虔 誠 和 犯 罪 的 , 不 聖 潔 和 戀 世 俗 的 , 弒 父 母 和 殺 人 的 , ................................................................................ 1 Timothée 1:9 French: Darby ................................................................................ sachant ceci, que la loi n'est pas pour le juste, mais pour les iniques et les insubordonnés, pour les impies et les pécheurs, pour les gens sans piété et les profanes, pour les batteurs de père et les batteurs de mère, pour les homicides, ................................................................................ 1 Timothée 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Sachant ceci, que la Loi n'est point donnée pour le juste, mais pour les iniques, et pour ceux qui ne se peuvent point ranger; pour ceux qui sont sans piété, et qui vivent mal; pour des gens sans religion, et pour les profanes; pour les meurtriers de père et de mère, et pour les homicides; ................................................................................ 1 Timothée 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qui sait que la loi a été établie, non pas pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, pour les impies et les pécheurs, pour les gens sans religion et les profanes, pour les meurtriers de père et de mère, et les homicides, ................................................................................ 1 Timotheus 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern, ................................................................................ 1 Timotheus 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ indem er dies weiß, daß für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Zügellose, für Gottlose und Sünder, für Heillose (O. Unheilige) und Ungöttliche, Vaterschläger und Mutterschläger, Menschenmörder, | 1 Timoteut 1:9 Albanian ................................................................................ për kurvarët, për homoseksualët, për grabitësit, për rremët, për ata që shkelin betimin, për çdo gjë tjetër që bie në kundërshtim me doktrinën e shëndoshë, ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ սա՛ գիտնալով թէ Օրէնքը տրուած է ո՛չ թէ արդարներուն համար, հապա՝ անօրէններուն եւ ըմբոստներուն, ամբարիշտներուն ու մեղաւորներուն, անսուրբերուն եւ սրբապիղծներուն, հայր զարնողներուն, մայր զարնողներուն, մարդասպաններուն, ................................................................................ 1 Timotheogana. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Daquigularic ecen Leguea eztela iustoagatic iarri, baina gaichtoacgatic eta desobedientacgatic: Iaincoaren menospreciaçaleacgatic eta vicitze gaichtotacoacgatic, religioneric eztaducatenacgatic eta profanoacgatic, aita-amén hiltzaleacgatic eta guicerhaileacgatic: ................................................................................ 1 Тимотей 1:9 Bulgarian ................................................................................ като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците, ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 1:9 Croatian Bible ................................................................................ svjestan toga da je Zakon tu ne za pravednika nego za bezakonike i nepokornike, nepobožnike i grešnike, bezbožnike i svetogrdnike, ocoubojice i materoubojice, koljače, ................................................................................ První Timoteovi 1:9 Czech BKR ................................................................................ Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům, ................................................................................ 1 Timoteus 1:9 Danish ................................................................................ idet man veed dette, at Loven ikke er sat for den retfærdige, men for lovløse og ulydige, ugudelige og Syndere, ryggesløse og vanhellige, for dem, som øve Vold imod deres Fader og Moder, for Manddrabere, ................................................................................ 1 Timotheüs 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij dit weet, dat den rechtvaardigen de wet niet is gezet, maar den onrechtvaardigen en den halsstarrigen, den goddelozen en den zondaren, den onheiligen en den ongoddelijken, den vadermoorders en den moedermoorders, den doodslagers, ................................................................................ 1 Timóteushoz 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudván azt, hogy a törvény nem az igazért van, hanem a törvénytaposókért és engedetlenekért, az istentelenekért és bûnösökért, a latrokért és fertelmesekért, az atya- és anyagyilkosokért, emberölõkért. ................................................................................ Al Timoteo 1 1:9 Esperanto ................................................................................ sciante, ke la legxo ekzistas ne por justulo, sed por homoj senlegxaj kaj malobeemaj, malpiaj kaj pekemaj, malsanktaj kaj profanaj, por patromortigantoj kaj patrinomortigantoj, hommortigantoj, ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tietäen sen, ettei vanhurskaalle ole laki pantu, vaan väärille ja tottelemattomille, jumalattomille ja syntisille, pakanallisille ja kelvottomille, isänsä tappajille ja äitinsä tappajille, miehentappajille, ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja tiedetään, että lakia ei ole pantu vanhurskaalle, vaan laittomille ja niskoitteleville, jumalattomille ja syntisille, epähurskaille ja epäpyhille, isänsä tappajille ja äitinsä tappajille, murhamiehille, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω οὗτος ὅτι δίκαιος νόμος οὐ κεῖμαι ἄνομος δέ καί ἀνυπότακτος ἀσεβής καί ἁμαρτωλός ἀνόσιος καί βέβηλος πατραλῴας καί μητραλῴας ἀνδροφόνος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰδὼς τοῦτο ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις ἀσεβέσιν καὶ ἁμαρτωλοῖς ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις πατραλῴαις καὶ μητραλῴαις ἀνδροφόνοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσιν καὶ ἁμαρτωλοις, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσι και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατραλωαις και μητραλωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατραλωαις και μητραλωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesi kai amartōlois anosiois kai bebēlois patrolōais kai mētrolōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesi kai amartOlois anosiois kai bebElois patrolOais kai mEtrolOais androphonois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartōlois anosiois kai bebēlois patrolōais kai mētrolōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartOlois anosiois kai bebElois patrolOais kai mEtrolOais androphonois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartōlois anosiois kai bebēlois patralōais kai mētralōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartOlois anosiois kai bebElois patralOais kai mEtralOais androphonois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartōlois anosiois kai bebēlois patralōais kai mētralōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartOlois anosiois kai bebElois patralOais kai mEtralOais androphonois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartōlois anosiois kai bebēlois patrolōais kai mētrolōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartOlois anosiois kai bebElois patrolOais kai mEtrolOais androphonois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eidōs touto oti dikaiō nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartōlois anosiois kai bebēlois patrolōais kai mētrolōais androphonois eidOs touto oti dikaiO nomos ou keitai anomois de kai anupotaktois asebesin kai amartOlois anosiois kai bebElois patrolOais kai mEtrolOais androphonois ................................................................................ 1 Timote 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou chonje tou yo pa mete lalwa pou moun k'ap aji byen. Lalwa a se pou malveyan yo, pou moun k'ap fè rebèl, pou mechan yo, pou moun k'ap fè peche, pou moun ki pa gen respè ni pou Bondye ni pou larelijyon, pou moun k'ap touye manman yo ak papa yo, pou ansasen,ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عالما هذا ان الناموس لم يوضع للبار بل للأثمة والمتمردين للفجّار والخطاة للدنسين والمستبيحين لقاتلي الآباء وقاتلي الامهات لقاتلي الناس ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ בדעתו זאת כי חק לא הושם בעבור הצדיק אלא בעבור הסוררים והמרדים הרשעים והחטאים עשי זמה ונבלה מכי אב ומכי אם ומרצחים׃ ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܝܕܥ ܕܠܟܐܢܐ ܢܡܘܤܐ ܠܐ ܤܝܡ ܐܠܐ ܠܥܘܠܐ ܘܠܡܪܘܕܐ ܘܠܪܫܝܥܐ ܘܠܚܛܝܐ ܘܠܥܢܬܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܕܟܝܢ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܝܢ ܠܐܒܗܝܗܘܢ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܝܢ ܠܐܡܗܬܗܘܢ ܘܠܩܛܘܠܐ ܀ | 1 Timoteo 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ riconoscendo che la legge è fatta non per il giusto, ma per gl’iniqui e i ribelli, per gli empi e i peccatori, per gli scellerati e gl’irreligiosi, per i percuotitori di padre e madre, ................................................................................ 1 TIM 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ serta menaruh insaf bahwa hukum itu diadakan bukannya bagi orang yang benar, melainkan bagi orang fasik dan yang tiada mau diperintahkan, bagi orang yang tiada beragama dan orang yang penuh dengan dosa, bagi orang yang najis dan yang mencela, bagi orang yang membunuh bapanya dan yang membunuh ibunya, dan bagi segala pembunuh, ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Kabyle: NT ................................................................................ meɛna ilaq daɣen a nẓer belli ccariɛa n Sidi Ṛebbi ur d-tețțunefk ara ɣef ddemma n iḥeqqiyen meɛna tețțunefk-ed ɣef ddemma n yemcumen, i wid iɛuṣan Ṛebbi, i imejhal, i imednuben akk-d wid ur nețțak ara lqima i wayen iqedsen, wid ur nețqadaṛ ara Ṛebbi, wid ineqqen imawlan-nsen akk-d iqettalen, ................................................................................ 디모데전서 1:9 Korean ................................................................................ 알것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며 ................................................................................ Timotejam 1 1:9 Latvian New Testament ................................................................................ Jāapzinās tas, ka bauslība taisnīgajiem nav dota, bet netaisnīgajiem un nepadevīgajiem, bezdievīgajiem un grēciniekiem, izvirtīgajiem un apgānītājiem, tēva un mātes slepkavām, cilvēku slepkavām, ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:9 Lithuanian ................................................................................ suprasdamas, kad įstatymas nėra skirtas teisiajam, bet nusikaltėliams ir neklusniems, bedieviams ir nusidėjėliams, nešventiems ir šventvagiškiems, tėvažudžiams ir motinžudžiams, žmogžudžiams, ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Maori ................................................................................ E matau ana hoki ki tenei, kihai te ture i whakatakotoria mo te tangata tika, engari mo te hunga turekore, tutu, karakiakore, hara, tapukore, whakarihariha, mo nga kaipatu i nga papa, mo nga kaipatu i nga whaea, mo nga kaikohuru tangata, ................................................................................ 1 Timoteus 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så han vet dette at loven ikke er satt for en rettferdig, men for lovløse og selvrådige, for ugudelige og syndere, for vanhellige og urene, fadermordere og modermordere, manndrapere, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wiedząc to, że sprawiedliwemu nie jest zakon postanowiony, ale niesprawiedliwym i niepoddanym, niepobożnym i grzesznikom, złośliwym i nieczystym, ojcomordercom i matkomordercom, mężobójcom, ................................................................................ 1 timóteo 1:9 Portugese Bible ................................................................................ reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas, ................................................................................ 1 Timotei 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci ştim că Legea nu este făcută pentru cel neprihănit, ci pentru cei fărădelege şi nesupuşi, pentru cei nelegiuiţi şi păcătoşi, pentru cei fără evlavie, necuraţi, pentru ucigătorii de tată şi ucigătorii de mamă, pentru ucigătorii de oameni, ................................................................................ 1-е Тимофею 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ зная, что закон положен не для праведника, но длябеззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, дляоскорбителей отца и матери, для человекоубийц, ................................................................................ 1-е Тимофею 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, ................................................................................ 1-е Тимофею 1:9 Russian koi8r ................................................................................ зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Shuar New Testament ................................................................................ Kame akupniuka pΘnker shuaran itit awajsatniun akupenatsui. Antsu yajauch shuar juna T·rin ainia nuna itit awajsatniun akupenawai: Tunßa shuarnasha, umichuncha, Y·snasha tura Ashφ Y·snancha nakitiainia nunasha, Aparφn Mßinniasha, Nukurφn Mßinniasha, kame mankartinniasha, ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Reconozcamos esto: que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los que matan a sus padres o a sus madres, para los asesinos, ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conociendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y para los desobedientes, para los impíos y pecadores, para los malos y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas, ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ conociendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y para los desobedientes; para los impíos y pecadores, para los malos y contaminados; para los matadores de padres y madres, para los homicidas, ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y conocemos esto: que la ley no ha sido puesta para el justo, sino para los rebeldes e insubordinados, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas, ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ och om man förstår detta, att lagen är till icke för rättfärdiga människor, utan för dem som trotsa lag och myndighet, för ogudaktiga och syndare, oheliga och oandliga människor, fadermördare och modermördare, för mandråpare, ................................................................................ 1 Timotheo 1:9 Swahili NT ................................................................................ Lakini tunapaswa kukumbuka kwamba sheria haziwekwi kwa ajili ya watu wema, bali kwa ajili ya wahalifu na wasiotii, wasiomcha Mungu na wenye dhambi, watu wasio na dini na wa kidunia. Watu wanaowaua baba na mama zao, au wauaji wowote wale; ................................................................................ 1 Kay Timoteo 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Yamang nalalaman ito, na ang kautusan ay hindi ginawa dahil sa taong matuwid, kundi sa mga walang kautusan at manggugulo, dahil sa masasama at mga makasalanan, dahil sa mga di banal at mapaglapastangan, dahil sa nagsisipatay sa ama at sa nagsisipatay sa ina, dahil sa mga mamamatay-tao, ................................................................................ 1 Timoteos 1:9 Turkish ................................................................................ Çünkü biliyoruz ki, Yasa doğrular için değil, yasa tanımayanlarla asiler, tanrısızlarla günahkârlar, kutsallıktan yoksunlarla kutsala karşı saygısız olanlar, anne ya da babasını öldürenler, katiller, fuhuş yapanlar, oğlancılar, köle tüccarları, yalancılar, yalan yere ant içenler ve sağlam öğretiye karşıt olan başka ne varsa onlar için konmuştur. ................................................................................ 1 Тимотей 1:9 Ukrainian: NT ................................................................................ знаючи се, що ве про праведника закон положений, а про беззаконних та непокірних, нечестивих та грішних, неправедних та скверних, про убивць батька й матери, про душогубців, ................................................................................ 1 Timothy 1:9 Uma New Testament ................................................................................ Bona makono pompake' -ta, kana takiwoi patuju-na Atura Musa. Atura Musa uma rababehi-raka tauna to monoa' po'ingku-ra. Patuju-nale, bona mpotagi tauna to mpotiboki atura pai' tauna to mekahia', to uma mengkoru hi Alata'ala, to mojeko', to uma mposaile' agama, to mpotuku' kagoea' dunia' -wadi, to mpopatehi tina-ra ba tuama-ra, pai' topepatehi ntani' -na. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ và biết rõ ràng luật pháp không phải lập ra cho người công bình, bèn là vì những kẻ trái luật pháp, bạn nghịch, vì những kẻ không tôn kính, phạm tội, những kẻ vô đạo, nói phạm thánh thần, những kẻ giết cha mẹ, giết người, ................................................................................ 1 Timoteo 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sapendo questo: che la legge non è posta al giusto, ma agl’iniqui, e ribelli, agli empi, e peccatori, agli scellerati, e profani, agli uccisori di padri e madri, ................................................................................ 1 TIM 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tentunya harus diingat bahwa hukum dibuat bukan terhadap orang baik, melainkan terhadap para pelanggar hukum, para penjahat, orang bejat, terhadap orang berdosa, orang tidak beragama, orang duniawi, terhadap orang yang membunuh ayah atau ibunya, para pembunuh pada umumnya, ................................................................................ 1 TIM 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yakni dengan keinsafan bahwa hukum Taurat itu bukanlah bagi orang yang benar, melainkan bagi orang durhaka dan orang lalim, bagi orang fasik dan orang berdosa, bagi orang duniawi dan yang tak beragama, bagi pembunuh bapa dan pembunuh ibu, bagi pembunuh pada umumnya,Control .......... Death .......... Disobedient .......... Enacted .......... Evil .......... Fact .......... Fathers .......... Godless .......... Impious .......... Insubordinate .......... Irreligious .......... Kill .......... Law .......... Mothers .......... Murderers .......... Order .......... Profane .......... Realizing .......... Rebellious .......... Rebels .......... Religion .......... Remembers .......... Respect .......... Righteous .......... Sinful .......... Sinners .......... Smiters .......... Strike .......... Understanding .......... Ungodly .......... Unholy .......... Unruly .......... Upright Control .......... Death .......... Disobedient .......... Enacted .......... Evil .......... Fact .......... Fathers .......... Godless .......... Impious .......... Insubordinate .......... Irreligious .......... Kill .......... Law .......... Mothers .......... Murderers .......... Order .......... Profane .......... Realizing .......... Rebellious .......... Rebels .......... Religion .......... Remembers .......... Respect .......... Righteous .......... Sinful .......... Sinners .......... Smiters .......... Strike .......... Understanding .......... Ungodly .......... Unholy .......... Unruly .......... Upright Alphabetical: a .......... also .......... and .......... are .......... but .......... fact .......... fathers .......... for .......... irreligious .......... is .......... kill .......... know .......... law .......... lawbreakers .......... lawless .......... made .......... mothers .......... murderers .......... not .......... or .......... person .......... profane .......... realizing .......... rebellious .......... rebels .......... righteous .......... sinful .......... sinners .......... that .......... the .......... their .......... those .......... ungodly .......... unholy .......... We .......... who NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |