New American Standard Bible (©1995) When Judah turned around, behold, they were attacked both front and rear; so they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.2 Chronicles 13:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστρεψεν ιουδας καὶ ἰδοὺ αὐτοῖς ὁ πόλεμος ἐκ τῶν ἔμπροσθεν καὶ ἐκ τῶν ὄπισθεν καὶ ἐβόησαν πρὸς κύριον καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξιν דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפְנוּ יְהוּדָה וְהִנֵּה לָהֶם הַמִּלְחָמָה פָּנִים וְאָחֹור וַיִּצְעֲקוּ לַיהוָה וְהַכֹּהֲנִים [כ מַחֲצֹצְִרים] [ק מַחְצְרִים] בַּחֲצֹצְרֹות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respiciensque Iudas vidit instare bellum ex adverso et post tergum et clamavit ad Dominum ac sacerdotes tubis canere coeperunt ................................................................................ 2 Crónicas 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Judá se volvió, he aquí que eran atacados por delante y por detrás. Clamaron, pues, al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas. ................................................................................ 2 Chronik 13:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorn und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester drommeteten mit den Drommeten, ................................................................................ 2 Chroniques 13:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux de Juda s'étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l'Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. ................................................................................ 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 犹 大 人 回 头 观 看 , 见 前 後 都 有 敌 兵 , 就 呼 求 耶 和 华 , 祭 司 也 吹 号 。 ................................................................................ King James Bible And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. American King James Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets. American Standard Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets. Bible in Basic English And Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns. Douay-Rheims Bible And when Juda looked back, they saw the battle coming upon them both before and behind, and they cried to the Lord: and the priests began to sound with the trumpets. Darby Bible Translation And Judah looked back, and behold, they had the battle in front and behind; and they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets. English Revised Version And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Judah's soldiers looked around, the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, the priests blew the trumpets, Webster's Bible Translation And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets. World English Bible When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets. Young's Literal Translation And Judah turneth, and lo, against them is the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets, ................................................................................ 歷 代 志 下 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 猶 大 人 回 頭 觀 看 , 見 前 後 都 有 敵 兵 , 就 呼 求 耶 和 華 , 祭 司 也 吹 號 。 ................................................................................ 2 Chroniques 13:14 French: Darby ................................................................................ Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière; et ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes; ................................................................................ 2 Chroniques 13:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s'écrièrent à l'Eternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes. ................................................................................ 2 Chroniques 13:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. ................................................................................ 2 Chronik 13:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorne und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester trommeteten mit Trommeten. ................................................................................ 2 Chronik 13:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als Juda sich umsah, siehe, da hatten sie den Streit vorn und hinten. Da schrieen sie zu Jehova, und die Priester bliesen mit den Trompeten, | 2 i Kronikave 13:14 Albanian ................................................................................ Kur ata të Judës u kthyen, vunë re që beteja i priste si nga përpara ashtu dhe nga prapa. Atëherë i klithën Zotit dhe priftërinjtë u ranë borive. ................................................................................ 2 Летописи 13:14 Bulgarian ................................................................................ И когато Юда назърна надире, ето, боят бе и отпреде им и отзаде; затова извикаха към Господа, и свещениците засвириха с тръбите. ................................................................................ 2 Chronicles 13:14 Croatian Bible ................................................................................ Kad se Judejci obazreše, a ono, gle, boj im bješe sprijeda i otraga. Tada zavapiše k Jahvi, a svećenici stadoše trubiti u trube. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 13:14 Czech BKR ................................................................................ Tedy spatřiv Juda, an válka jim s předu i s zadu, zvolali k Hospodinu, a kněží troubili v trouby. ................................................................................ Anden Krønikebog 13:14 Danish ................................................................................ Da Judæerne vendte sig om og så, at Angreb truede dem både forfra og bagfra, råbte de til HERREN, medens Præsterne blæste i Trompeterne. ................................................................................ 2 Kronieken 13:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen nu Juda omzag, ziet, zo hadden zij den strijd voor en achter; en zij riepen tot den HEERE, en de priesters trompetten met de trompetten. ................................................................................ 2 Krónika 13:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Látván pedig Júda, hogy ímé mind elõl, mind hátul megtámadtatának: kiáltának az Úrhoz, a papok pedig trombitálnak vala a trombitákkal. ................................................................................ Kroniko 2 13:14 Esperanto ................................................................................ La Judoj sin returnis, kaj ekvidis, ke ili havas batalon antauxe kaj malantauxe. Tiam ili ekkriis al la Eternulo, kaj la pastroj ektrumpetis per la trumpetoj. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 13:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Juuda katsoi ympärinsä, katso, niin oli sota sekä edessä että takana. Niin he huusivat Herran tykö, ja papit soittivat vaskitorvilla. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 13:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Juudan miehet kääntyivät, niin katso, heillä oli sota edessä ja takana. Silloin he huusivat Herraa, ja papit puhalsivat torviin. ................................................................................ 2 Chronicles 13:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστρεψεν ιουδας και ιδου αυτοις ο πολεμος εκ των εμπροσθεν και εκ των οπισθεν και εβοησαν προς κυριον και οι ιερεις εσαλπισαν ταις σαλπιγξιν ................................................................................ 2 Chronicles 13:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apestrepsen ioudas kai idou autois o polemos ek tōn emprosthen kai ek tōn opisthen kai eboēsan pros kurion kai oi iereis esalpisan tais salpigxin kai apestrepsen ioudas kai idou autois o polemos ek tOn emprosthen kai ek tOn opisthen kai eboEsan pros kurion kai oi iereis esalpisan tais salpigxin ................................................................................ 2 Istwa 13:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè moun peyi Jida yo voye je alawonn, yo wè yo te sènen sou devan ak sou dèyè, yo rele mande Seyè a sekou. Prèt yo menm pran kònen twonpèt yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالتفت يهوذا واذا الحرب عليهم من قدام ومن خلف. فصرخوا الى الرب وبوّق الكهنة بالابواق ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו יהודה והנה להם המלחמה פנים ואחור ויצעקו ליהוה והכהנים [כ מחצצרים] [ק מחצרים] בחצצרות׃ ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּפְנ֣וּ יְהוּדָ֗ה וְהִנֵּ֨ה לָהֶ֤ם הַמִּלְחָמָה֙ פָּנִ֣ים וְאָחֹ֔ור וַֽיִּצְעֲק֖וּ לַיהוָ֑ה וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים [מַחֲצֹצְרִים כ] (מַחְצְרִ֖ים ק) בַּחֲצֹצְרֹֽות׃ ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו יהודה והנה להם המלחמה פנים ואחור ויצעקו ליהוה והכהנים [מחצצרים כ] (מחצרים ק) בחצצרות׃ ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפְנוּ יְהוּדָה וְהִנֵּה לָהֶם הַמִּלְחָמָה פָּנִים וְאָחֹור וַיִּצְעֲקוּ לַיהוָה וְהַכֹּהֲנִים [מַחֲצֹצְרִים כ] (מַחְצְרִים ק) בַּחֲצֹצְרֹות׃ ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויפנו יהודה והנה להם המלחמה פנים ואחור ויצעקו ליהוה והכהנים מחצצרים (מחצרים) בחצצרות ................................................................................ דברי הימים ב 13:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויפנו יהודה והנה להם המלחמה פנים ואחור ויצעקו ליהוה והכהנים מחצצרים בחצצרות׃ | 2 Cronache 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Que’ di Giuda si volsero indietro, ed eccoli costretti a combattere davanti e di dietro. Allora gridarono all’Eterno, e i sacerdoti dettero nelle trombe. ................................................................................ 2 TAWARIKH 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun apabila orang Yehuda itu menoleh, dilihatnya akan hal mereka itu diperangi dari muka dan dari belakang, lalu berserulah mereka itu kepada Tuhan dan segala imampun meniupkan nafirinya. ................................................................................ 역대하 13:14 Korean ................................................................................ 유다 사람이 돌이켜 보고 자기 앞 뒤의 적병을 인하여 여호와께 부르짖고 제사장은 나팔을 부니라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 13:14 Lithuanian ................................................................................ Judas, pamatęs, kad kova bus iš priekio ir iš užpakalio, šaukėsi Viešpaties, o kunigai trimitavo. ................................................................................ 2 Chronicles 13:14 Maori ................................................................................ A, i te tahuritanga o Hura, na e tauria ana a mua, a muri, o ratou. Na karanga ana ratou ki a Ihowa, a whakatangi ana nga tohunga i nga tetere. ................................................................................ 2 Krønikebok 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da Judas menn vendte sig om, fikk de se fienden både foran sig og bak sig; da ropte de til Herren, og prestene blåste i trompetene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy ujrzawszy synowie Judzcy, że na nich następowała bitwa z przodku i z tyłu, wołali do Pana, a kapłani trąbili w trąby. ................................................................................ 2 Crônicas 13:14 Portugese Bible ................................................................................ Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas. ................................................................................ 2 Cronici 13:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cei din Iuda, întorcîndu-se, au avut de luptat înainte şi înapoi. Au strigat către Domnul, şi preoţii au sunat din trîmbiţe. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 13:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И оглянулись Иудеи, и вот, им битва спереди и сзади; и возопилиони к Господу, а священники затрубили трубами. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 13:14 Russian koi8r ................................................................................ И оглянулись Иудеи, и вот, им битва спереди и сзади; и возопили они к Господу, а священники затрубили трубами.[] ................................................................................ 2 Crónicas 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Judá se volvió, vieron que eran atacados por delante y por detrás. Clamaron, pues, al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas. ................................................................................ 2 Crónicas 13:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como miró Judá, he aquí que tenía batalla delante y á las espaldas; por lo que clamaron á Jehová, y los sacerdotes tocaron las trompetas. ................................................................................ 2 Crónicas 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces cuando miró Judá, he aquí que tenía batalla delante y a las espaldas; por lo que clamaron al SEÑOR, y los sacerdotes tocaron las trompetas, ................................................................................ 2 Crónicas 13:14 Spanish: Modern ................................................................................ Judá se volvió, y he aquí que tenían la batalla por delante y por detrás. Entonces clamaron a Jehovah, y los sacerdotes tocaron las trompetas. ................................................................................ Krönikeboken 13:14 Swedish (1917) ................................................................................ När då Juda män vände sig om, fingo de se att de hade fiender både framför sig och bakom sig. Då ropade de till HERREN, och prästerna blåste i trumpeterna. ................................................................................ 2 Chronicles 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang ang Juda ay lumingon, narito, ang pagbabaka'y nasa harap at likuran nila: at sila'y nagsidaing sa Panginoon, at ang mga saserdote ay nangagpatunog ng mga pakakak. ................................................................................ 2 Tarihler 13:14 Turkish ................................................................................ Yahudalılar önden, arkadan kuşatıldıklarını görünce, RABbe yakardılar. Kâhinler borazanlarını çaldı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 13:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giu-đa xây ngó lại, kìa, giặc đã có phía trước và phía sau, bèn kêu cầu cùng Ðức giê-hô-va, và những thầy tế lễ thổi kèn. ................................................................................ 2 Cronache 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E que’ di Giuda si rivoltarono, e videro ch’erano assaliti da fronte e dalle spalle; laonde gridarono al Signore, e i sacerdoti sonarono con le trombe. ................................................................................ 2 TAWARIKH 13:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika pasukan Yehuda melihat bahwa mereka dikepung, mereka berteriak minta tolong kepada TUHAN. Para imam meniup trompet, ................................................................................ 2 TAWARIKH 13:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Yehuda menoleh ke belakang, lihatlah, mereka harus menghadapi pertempuran dari depan dan dari belakang. Mereka berteriak kepada TUHAN, sedang para imam meniup nafiri,Attacked .......... Battle .......... Blew .......... Cried .......... Cry .......... Faces .......... Front .......... Help .......... Judah .......... Priests .......... Rear .......... Sounded .......... Sounding .......... Trumpets .......... Turned .......... Turneth .......... Turning Attacked .......... Battle .......... Blew .......... Cried .......... Cry .......... Faces .......... Front .......... Help .......... Judah .......... Priests .......... Rear .......... Sounded .......... Sounding .......... Trumpets .......... Turned .......... Turneth .......... Turning Alphabetical: and .......... around .......... at .......... attacked .......... behold .......... being .......... blew .......... both .......... cried .......... front .......... Judah .......... LORD .......... out .......... priests .......... rear .......... saw .......... so .......... that .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... to .......... trumpets .......... turned .......... were .......... When OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |