2 Chronicles 18:27
New American Standard Bible (©1995)
Micaiah said, "If you indeed return safely, the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people."

2 Chronicles 18:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν μιχαιας ἐὰν ἐπιστρέφων ἐπιστρέψῃς ἐν εἰρήνῃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἐμοί ἀκούσατε λαοὶ πάντες

דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ אִם־שֹׁוב תָּשׁוּב בְּשָׁלֹום לֹא־דִבֶּר יְהוָה בִּי וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Micheas si reversus fueris in pace non est locutus Dominus in me et ait audite populi omnes
................................................................................
2 Crónicas 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Micaías dijo: Si en verdad vuelves en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí. Y añadió: Oíd, pueblos todos.
................................................................................
2 Chronik 18:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und er sprach: Höret, ihr Völker alle! {~}
................................................................................
2 Chroniques 18:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Michée dit: Si tu reviens en paix, l'Eternel n'a point parlé par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!
................................................................................
歷 代 志 下 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
米 该 雅 说 : 你 若 能 平 安 回 来 , 那 就 是 耶 和 华 没 有 藉 我 说 这 话 了 ; 又 说 : 众 民 哪 , 你 们 都 要 听 !
................................................................................
King James Bible
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

American King James Version
And Micaiah said, If you certainly return in peace, then has not the LORD spoken by me. And he said, Listen, all you people.

American Standard Version
And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

Bible in Basic English
And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.

Douay-Rheims Bible
And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.

Darby Bible Translation
And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!

English Revised Version
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn't speaking through me. Pay attention to this, everyone!"

Webster's Bible Translation
And Micaiah said, If thou shalt certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

World English Bible
Micaiah said, "If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me." He said, "Listen, you peoples, all of you!"

Young's Literal Translation
And Micaiah saith, 'If thou dost certainly return in peace, Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, 'Hear ye, O peoples, all of them!'
................................................................................
歷 代 志 下 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
米 該 雅 說 : 你 若 能 平 安 回 來 , 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 ; 又 說 : 眾 民 哪 , 你 們 都 要 聽 !
................................................................................
2 Chroniques 18:27 French: Darby
................................................................................
Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, l'Éternel n'a point parlé par moi. Et il dit: Peuples, entendez-le tous!
................................................................................
2 Chroniques 18:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Michée répondit : Si jamais tu retournes en paix, l'Eternel n'aura point parlé par moi. Il dit encore : Entendez cela peuples, vous tous qui êtes ici.
................................................................................
2 Chroniques 18:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, l'Éternel n'aura point parlé par moi. Et il dit: Vous tous, peuples, entendez!
................................................................................
2 Chronik 18:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und er sprach: Höret, ihr Völker alle!
................................................................................
2 Chronik 18:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Micha sprach: Wenn du je in Frieden zurückkehrst, so hat Jehova nicht durch mich geredet! Und er sprach: Höret es, ihr Völker alle!

2 i Kronikave 18:27 Albanian
................................................................................
Mikajahu tha: "Në rast se ti kthehesh me të vërtetë shëndoshë e mirë, kjo do të thotë që Zoti nuk ka folur nëpërmjet meje". Dhe shtoi: "Dëgjoni, o ju popuj të gjithë!".
................................................................................
2 Летописи 18:27 Bulgarian
................................................................................
И рече Михей: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Рече още: Слушайте вие, всички люде.
................................................................................
2 Chronicles 18:27 Croatian Bible
................................................................................
Mihej reče: "Ako se doista sretno vratiš, onda nije Jahve govorio iz mene!" i nadoda: "Čujte, svi puci!"
................................................................................
Druhá Paralipomenon 18:27 Czech BKR
................................................................................
Ale Micháš řekl: Jestliže se ty navrátíš v pokoji, tedyť nemluvil Hospodin skrze mne. Přesto řekl: Slyštež to všickni lidé.
................................................................................
Anden Krønikebog 18:27 Danish
................................................................................
Men Mika sagde: "Kommer du uskadt tilbage, så har HERREN ikke talet ved mig!" Og han sagde: "Hør, alle I Folkeslag"l!"
................................................................................
2 Kronieken 18:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken. Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!
................................................................................
2 Krónika 18:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Mikeás: Ha békével térsz vissza, akkor nem az Úr szólott én általam. Ismét monda: Halljátok meg minden népek!
................................................................................
Kroniko 2 18:27 Esperanto
................................................................................
Sed Mihxaja diris:Se vi revenos en paco, en tiu okazo ne parolis per mi la Eternulo. Kaj li diris:Auxskultu, cxiuj popoloj.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miika sanoi: jos sinä toki palajat rauhassa, niin ei ole Herra puhunut minun kauttani. Ja hän sanoi: kuulkaat, kaikki kansat.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miika vastasi: "Jos sinä palaat voittajana takaisin, niin ei Herra ole puhunut minun kauttani". Ja hän sanoi vielä: "Kuulkaa tämä, kaikki kansat".
................................................................................
2 Chronicles 18:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν μιχαιας εαν επιστρεφων επιστρεψης εν ειρηνη ουκ ελαλησεν κυριος εν εμοι ακουσατε λαοι παντες
................................................................................
2 Chronicles 18:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen michaias ean epistrephōn epistrepsēs en eirēnē ouk elalēsen kurios en emoi akousate laoi pantes
kai eipen michaias ean epistrephOn epistrepsEs en eirEnE ouk elalEsen kurios en emoi akousate laoi pantes

................................................................................
2 Istwa 18:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Miche di: -Si ou tounen soti nan lagè a san danje ni malè vre, w'a konnen Seyè a pa t' pale nan bouch mwen. Lèfini, li di: -Nou tout pèp yo, koute sa m' di la a wi.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ميخا ان رجعت رجوعا بسلام فلم يتكلم الرب بي. وقال اسمعوا ايها الشعوب اجمعون
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מיכיהו אם־שוב תשוב בשלום לא־דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם׃ ף
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ אִם־שֹׁ֤וב תָּשׁוּב֙ בְּשָׁלֹ֔ום לֹא־דִבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בִּ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְע֖וּ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מיכיהו אם־שוב תשוב בשלום לא־דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ אִם־שֹׁוב תָּשׁוּב בְּשָׁלֹום לֹא־דִבֶּר יְהוָה בִּי וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויאמר מיכיהו--אם שוב תשוב בשלום לא דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם
................................................................................
דברי הימים ב 18:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר מיכיהו אם שוב תשוב בשלום לא דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם׃
2 Cronache 18:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Micaiah disse: "Se tu ritorni sano e salvo, non sarà l’Eterno quegli che avrà parlato per bocca mia". E aggiunse: "Udite questo, o voi, popoli tutti!"
................................................................................
2 TAWARIKH 18:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Mikha: Jikalau kiranya pada sekali ini engkau pulang dengan selamat, niscaya bukan Tuhan yang sudah berfirman dengan lidahku. Dan lagi katanya: Dengarlah olehmu akan daku, hai kamu sekalian!
................................................................................
역대하 18:27 Korean
................................................................................
미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될찐대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을찌어다 하니라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 18:27 Lithuanian
................................................................................
Michėjas atsakė: “Jei tu sugrįši ramybėje, tai Viešpats nekalbėjo per mane”. Ir jis sakė: “Klausykite, visi žmonės!”
................................................................................
2 Chronicles 18:27 Maori
................................................................................
Ano ra ko Mikaia, Ki te tupono koe te hoki mai i runga i te rangimarie, heoi he teka naku i whakapuaki ta Ihowa korero. I mea ano ia, Whakarongo mai, e nga iwi katoa.
................................................................................
2 Krønikebok 18:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mika sa: Kommer du uskadd hjem igjen, så har Herren ikke talt gjennem mig. Og han sa: Hør dette, I folk alle sammen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale odpowiedział Micheasz: Jeźliże się wrócisz w pokoju, tedy nie mówił Pan przez mię. Nadto rzekł: Słuchajcież wszyscy ludzie.
................................................................................
2 Crônicas 18:27 Portugese Bible
................................................................................
Mas disse Micaías: se tu voltares em paz, o Senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi, povos todos!   
................................................................................
2 Cronici 18:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Mica a zis: ,,Dacă te vei întoarce în pace, n'a vorbit Domnul prin mine!`` Apoi a mai zis: ,,Voi, toate popoarele, auziţi!``
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте это , все люди!
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:27 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте [это], все люди![]
................................................................................
2 Crónicas 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Micaías le dijo: "Si en verdad vuelves en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí." Y añadió: "Oigan, pueblos todos."
................................................................................
2 Crónicas 18:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Michêas dijo: Si tú volvieres en paz, Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oid lo, pueblos todos.
................................................................................
2 Crónicas 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Micaías dijo: Si tú volvieres en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí. Dijo además: Oíd esto , todos los pueblos.
................................................................................
2 Crónicas 18:27 Spanish: Modern
................................................................................
Y Micaías dijo: --Si logras volver en paz, Jehovah no ha hablado por medio de mí. --Y añadió--: ¡Oídlo, pueblos todos!
................................................................................
Krönikeboken 18:27 Swedish (1917)
................................................................................
Mika svarade: »Om du kommer välbehållen tillbaka, så har HERREN icke talat genom mig.» Och han sade ytterligare: »Hören detta, I folk, allasammans.»
................................................................................
2 Chronicles 18:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Micheas, Kung ikaw ay bumalik sa anomang paraan na payapa, ang Panginoon ay hindi nagsalita sa pamamagitan ko. At kaniyang sinabi, Dinggin ninyo, ninyong mga bayan, ninyong lahat.
................................................................................
2 Tarihler 18:27 Turkish
................................................................................
Mikaya, ‹‹Eğer sen güvenlik içinde dönersen, RAB benim aracılığımla konuşmamış demektir›› dedi ve, ‹‹Herkes bunu duysun!›› diye ekledi.
................................................................................
2 Söû-kyù 18:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mi-chê bèn nói: Nếu vua trở về bình an, ắt Ðức Giê-hô-va không có cậy tôi phán. Người lại nói: Hỡi chúng dân, hết thảy hãy nghe điều đó!
................................................................................
2 Cronache 18:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mica disse: Se pur tu ritorni in pace, il Signore non avrà parlato per me. Poi disse: Voi popoli tutti, ascoltate.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Mikha, Kalau Baginda kembali dengan selamat, berarti TUHAN tidak berbicara melalui aku. Semua yang hadir di sini menjadi saksi.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar engkau pulang dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!"

Added .......... Declared .......... Hear .......... Hearken .......... Indeed .......... Mark .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Peace .......... Peoples .......... Safely .......... Word .......... Words

Added .......... Declared .......... Hear .......... Hearken .......... Indeed .......... Mark .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Peace .......... Peoples .......... Safely .......... Word .......... Words

Alphabetical: added .......... all .......... And .......... by .......... declared .......... ever .......... has .......... he .......... If .......... indeed .......... Listen .......... LORD .......... Mark .......... me .......... Micaiah .......... my .......... not .......... people .......... return .......... safely .......... said .......... spoken .......... the .......... Then .......... through .......... words .......... you

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible