2 Corinthians 5:5
New American Standard Bible (©1995)
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
................................................................................
2 Corintios 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el que nos preparó para esto mismo es Dios, quien nos dio el Espíritu como garantía.
................................................................................
2 Korinther 5:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Der uns aber dazu bereitet, das ist Gott, der uns das Pfand, den Geist, gegeben hat.
................................................................................
2 Corinthiens 5:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l'Esprit.
................................................................................
歌 林 多 後 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 此 , 培 植 我 们 的 就 是 神 , 他 又 赐 给 我 们 圣 灵 作 凭 据 ( 原 文 是 质 ) 。
................................................................................
King James Bible
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

American King James Version
Now he that has worked us for the selfsame thing is God, who also has given to us the earnest of the Spirit.

American Standard Version
Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.

Bible in Basic English
Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.

Douay-Rheims Bible
Now he that maketh us for this very thing, is God, who hath given us the pledge of the Spirit.

Darby Bible Translation
Now he that has wrought us for this very thing is God, who also has given to us the earnest of the Spirit.

English Revised Version
Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God has prepared us for this and has given us his Spirit to guarantee it.

Tyndale New Testament
He that hath ordained us for this thing, is God: which very same hath given unto us the earnest of the spirit.

Weymouth New Testament
And He who formed us with this very end in view is God, who has given us His Spirit as a pledge and foretaste of that bliss.

Webster's Bible Translation
Now he that hath wrought us for this same thing is God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.

World English Bible
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

Young's Literal Translation
And He who did work us to this self-same thing is God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
................................................................................
歌 林 多 後 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 此 , 培 植 我 們 的 就 是 神 , 他 又 賜 給 我 們 聖 靈 作 憑 據 ( 原 文 是 質 ) 。
................................................................................
2 Corinthiens 5:5 French: Darby
................................................................................
Or celui qui nous a formés à cela même, c'est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l'Esprit.
................................................................................
2 Corinthiens 5:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Or celui qui nous a formés à cela même, c'est Dieu; qui aussi nous a donné les arrhes de l'Esprit.
................................................................................
2 Corinthiens 5:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Dieu qui nous a aussi donné les arrhes de son Esprit.
................................................................................
2 Korinther 5:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Der uns aber zu demselbigen bereitet, das ist Gott, der uns das Pfand, den Geist gegeben hat.
................................................................................
2 Korinther 5:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der uns aber eben hierzu bereitet hat, ist Gott, der uns auch das Unterpfand des Geistes gegeben hat.

2 e Koristasve 5:5 Albanian
................................................................................
Dhe ai që na ka formuar pikërisht për këtë është Perëndia, i cili na dha edhe kaparin e Frymës.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ա՛ն՝ որ պատրաստեց մեզ այդ նոյն բանին համար՝ Աստուա՛ծ է, որ նաեւ տուաւ մեզի Հոգիին գրաւականը:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hartara berera gu formatu gaituena Iaincoa da, Spirituaren errésac eman-ere drauzquiguna.
................................................................................
2 Коринтяни 5:5 Bulgarian
................................................................................
А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог [на това].
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 5:5 Croatian Bible
................................................................................
A zato nas je sazdao Bog - on koji nam dade zalog Duha.
................................................................................
Druhá Korintským 5:5 Czech BKR
................................................................................
Ten pak, kdož nás tak k tomu způsobil, Bůhť jest, kterýž i dal nám závdavek Ducha svého.
................................................................................
2 Korinterne 5:5 Danish
................................................................................
Men den, som har sat os i Stand just til dette, er Gud, som gav os Åndens Pant.
................................................................................
2 Corinthiër 5:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die ons nu tot ditzelfde bereid heeft, is God, Die ons ook het onderpand des Geestes gegeven heeft.
................................................................................
2 Korintusi 5:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki pedig minket erre elkészített, az Isten [az,] a ki a Lélek zálogát is adta minékünk.
................................................................................
Al la korintanoj 2 5:5 Esperanto
................................................................................
Kaj Tiu, kiu nin elfaris por cxi tiu celo, estas Dio, kiu donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 5:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka meitä siihen valmistaa, se on Jumala, joka myös Hengen on meille pantiksi antanut.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 5:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on antanut meille Hengen vakuudeksi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός, ὁ καὶ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός ὁ καὶ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ὁ δοῦς ἡμῖν τὁν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο και δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο και δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο και δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o kai dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o kai dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o kai dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o kai dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o kai dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o kai dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de katergasamenos ēmas eis auto touto theos o dous ēmin ton arrabōna tou pneumatos
o de katergasamenos Emas eis auto touto theos o dous Emin ton arrabOna tou pneumatos

................................................................................
2 Korint 5:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se Bondye menm ki pare nou pou chanjman sa a. Li ban nou Sentespri l' tankou yon garanti pou tout byen li sere pou nou yo.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الذي صنعنا لهذا عينه هو الله الذي اعطانا ايضا عربون الروح.
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Hebrew Bible
................................................................................
והמכין אתנו לזאת הוא האלהים אשר אף נתן לנו את ערבון הרוח׃
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܕܡܥܬܕ ܠܢ ܠܗ ܠܗܕܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܗܘ ܕܝܗܒ ܠܢ ܪܗܒܘܢܐ ܕܪܘܚܗ ܀
2 Corinzi 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Colui che ci ha formati per questo stesso è Dio, il quale ci ha dato la caparra dello Spirito.
................................................................................
2 KOR 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka yang menyediakan kami kepada hal itu, ialah Allah, yang sudah mengaruniakan kita cengkeram Roh.
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Kabyle: NT
................................................................................
D Sidi Ṛebbi i ɣ-iheggan ɣer tudert-agi, ifka-yaɣ-d Ṛṛuḥ iqedsen d aɛeṛbun n lbaṛakat ara ɣ-d ițțunefken.
................................................................................
고린도후서 5:5 Korean
................................................................................
곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라
................................................................................
Korintiešiem 2 5:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Dievs ir tas, kas mūs tam sagatavojis un devis Garu ķīlā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 5:5 Lithuanian
................................................................................
Tam mus paruošęs yra Dievas, kuris davė mums Dvasią kaip užstatą.
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Maori
................................................................................
Na, ko te kaihanga i a tatou mo taua mea nei ano, ko te Atua, nana nei hoki i homai ki a tatou te wahi tuatahi, ara te Wairua.
................................................................................
2 Korintierne 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men den som har satt oss i stand just til dette, er Gud, han som og har gitt oss Ånden til pant.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ten, który nas ku temuż właśnie przygotował, jestci Bóg, który nam też dał zadatek Ducha.
................................................................................
2 Coríntios 5:5 Portugese Bible
................................................................................
Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.   
................................................................................
2 Corinteni 5:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Cel ce ne -a făcut pentru aceasta, este Dumnezeu, care ne -a dat arvuna Duhului.
................................................................................
2-е Коринфянам 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
................................................................................
2-е Коринфянам 5:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
................................................................................
2-е Коринфянам 5:5 Russian koi8r
................................................................................
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Shuar New Testament
................................................................................
Yamaram ayashintin ajastinian iwiarturmaruitjinia nu Y·saiti. Tura nekas T·rattajai tusa ni Wakanin suramsaitji.
................................................................................
2 Corintios 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el que nos preparó para esto mismo es Dios, quien nos dio el Espíritu como garantía.
................................................................................
2 Corintios 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.
................................................................................
2 Corintios 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual así mismo nos ha dado la prenda del Espíritu.
................................................................................
2 Corintios 5:5 Spanish: Modern
................................................................................
Pues el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado la garantía del Espíritu.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 5:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och den som har berett oss till just detta, det är Gud, som till en underpant har givit oss Anden.
................................................................................
2 Wakorintho 5:5 Swahili NT
................................................................................
Mungu mwenyewe alitutayarishia mabadiliko hayo, naye ametupa Roho wake awe dhamana ya yote aliyotuwekea.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon ang gumawa sa amin ng bagay ding ito ay ang Dios, na nagbigay sa amin ng patotoo ng Espiritu.
................................................................................
2 Korintliler 5:5 Turkish
................................................................................
Bizleri tam bu amaç için hazırlamış ve güvence olarak bize Ruhu vermiş olan Tanrıdır.
................................................................................
2 Коринтяни 5:5 Ukrainian: NT
................................................................................
На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа.
................................................................................
2 Corinthians 5:5 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala moto-mi to mporodo-taka hawe'ea toe, pai' nawai' -ta Inoha' Tomoroli' hewa tanda kanawai' -ta wo'o mpai' woto to bo'u hi suruga.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 5:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng đã gây dựng chúng ta cho được sự ấy, ấy là Ðức Chúa Trời, đã ban của tin của Ðức Thánh Linh cho chúng ta.
................................................................................
2 Corinzi 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or colui che ci ha formati a questo stesso, è Iddio, il quale ancora ci ha data l’arra dello Spirito.
................................................................................
2 KOR 5:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yang mempersiapkan kita untuk itu adalah Allah sendiri, dan Ia memberikan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan.
................................................................................
2 KOR 5:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Allahlah yang justru mempersiapkan kita untuk hal itu dan yang mengaruniakan Roh, kepada kita sebagai jaminan segala sesuatu yang telah disediakan bagi kita.

Bliss .......... Deposit .......... Earnest .......... End .......... Foretaste .......... Formed .......... Guaranteeing .......... Payment .......... Pledge .......... Prepared .......... Purpose .......... Selfsame .......... Self-Same .......... Spirit .......... View .......... Witness .......... Work .......... Wrought

Bliss .......... Deposit .......... Earnest .......... End .......... Foretaste .......... Formed .......... Guaranteeing .......... Payment .......... Pledge .......... Prepared .......... Purpose .......... Selfsame .......... Self-Same .......... Spirit .......... View .......... Witness .......... Work .......... Wrought

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... come .......... deposit .......... for .......... gave .......... given .......... God .......... guaranteeing .......... has .......... He .......... is .......... it .......... made .......... Now .......... pledge .......... prepared .......... purpose .......... Spirit .......... the .......... this .......... to .......... us .......... very .......... what .......... who

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible