New American Standard Bible (©1995) So Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.2 Kings 14:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκοιμήθη ιωας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν σαμαρείᾳ μετὰ τῶν βασιλέων ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν ιεροβοαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁכַּב יְהֹואָשׁ עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרֹון עִם מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּמְלֹךְ יָרָבְעָם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dormivitque Ioas cum patribus suis et sepultus est in Samaria cum regibus Israhel et regnavit Hieroboam filius eius pro eo ................................................................................ 2 Reyes 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y durmió Jeoás con sus padres, y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y su hijo Jeroboam reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Koenige 14:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Joas entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Samaria unter den Königen Israels. Und sein Sohn Jerobeam ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Rois 14:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël. Et Jéroboam, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 列 王 紀 下 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 阿 施 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 , 以 色 列 诸 王 的 坟 地 里 。 他 儿 子 耶 罗 波 安 接 续 他 作 王 。 ................................................................................ King James Bible And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. American King James Version And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. American Standard Version And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. Bible in Basic English And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place. Douay-Rheims Bible And Joas slept with his fathers, and was buried in Samaria, with the kings of Israel: and Jeroboam his son reigned in his stead. Darby Bible Translation And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. English Revised Version And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king. Webster's Bible Translation And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. World English Bible Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his place. Young's Literal Translation And Jehoash lieth with his fathers, and is buried in Samaria with the kings of Israel, and reign doth Jeroboam his son in his stead. ................................................................................ 列 王 紀 下 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 阿 施 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 瑪 利 亞 , 以 色 列 諸 王 的 墳 地 裡 。 他 兒 子 耶 羅 波 安 接 續 他 作 王 。 ................................................................................ 2 Rois 14:16 French: Darby ................................................................................ Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Rois 14:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les Rois d'Israël; et Jéroboam son fils régna en sa place. ................................................................................ 2 Rois 14:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël; et Jéroboam, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Koenige 14:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Joas entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Samaria unter den Königen Israels. Und sein Sohn Jerobeam ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Koenige 14:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joas legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben zu Samaria bei den Königen von Israel. Und Jerobeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. | 2 i Mbretërve 14:16 Albanian ................................................................................ Kështu Joasin e zuri gjumi bashkë me etërit e tij dhe u varros në Samari me mbretërit e Izraelit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Jeroboami. ................................................................................ 4 Царе 14:16 Bulgarian ................................................................................ И Иоас заспа с бащите си, и биде погребан в Самария с Израилевите царе; и вместо него се възцари син му Еровоам). ................................................................................ 2 Kings 14:16 Croatian Bible ................................................................................ Joaš je počinuo sa svojim ocima i pokopan je u Samariji uz kraljeve izraelske. Sin njegov Jeroboam zakralji se mjesto njega. ................................................................................ Druhá Královská 14:16 Czech BKR ................................................................................ I usnul Joas s otci svými, a pochován jest v Samaří s králi Izraelskými, i kraloval Jeroboám syn jeho místo něho. ................................................................................ Anden Kongebog 14:16 Danish ................................................................................ Så lagde Joas sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Samaria hos Israels Konger; og hans Søn Jeroboam blev Konge i hans Sted. ................................................................................ 2 Koningen 14:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Joas ontsliep met zijn vaderen, en werd te Samaria begraven bij de koningen van Israel; en zijn zoon Jerobeam werd koning in zijn plaats. ................................................................................ 2 Királyok 14:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elaluvék Joás az õ atyáival, és eltemetteték Samariában az Izráel királyaival együtt; és az õ fia, Jeroboám uralkodék õ helyette. ................................................................................ Reĝoj 2 14:16 Esperanto ................................................................................ Kaj Jehoasx ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario kun la regxoj de Izrael. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Jerobeam. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joas nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Samariassa, Israelin kuningasten sekaan; ja hänen poikansa Jerobeam tuli kuninkaaksi hänen siaansa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jooas meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin Samariaan Israelin kuningasten viereen. Ja hänen poikansa Jerobeam tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. ................................................................................ 2 Kings 14:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκοιμηθη ιωας μετα των πατερων αυτου και εταφη εν σαμαρεια μετα των βασιλεων ισραηλ και εβασιλευσεν ιεροβοαμ υιος αυτου αντ' αυτου ................................................................................ 2 Kings 14:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekoimēthē iōas meta tōn paterōn autou kai etaphē en samareia meta tōn basileōn israēl kai ebasileusen ieroboam uios autou ant' autou kai ekoimEthE iOas meta tOn paterOn autou kai etaphE en samareia meta tOn basileOn israEl kai ebasileusen ieroboam uios autou ant' autou ................................................................................ 2 Wa 14:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Joas mouri, yo antere l' lavil Samari nan kavo wa Izrayèl yo. Se Jewoboram, pitit gason l' lan, ki moute wa nan plas li.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم اضطجع يهوآش مع آبائه ودفن في السامرة مع ملوك اسرائيل وملك يربعام ابنه عوضا عنه ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישכב יהואש עם־אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו׃ ף ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹואָשׁ֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יָרָבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישכב יהואש עם־אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁכַּב יְהֹואָשׁ עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרֹון עִם מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּמְלֹךְ יָרָבְעָם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וישכב יהואש עם אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו {פ} ................................................................................ מלכים ב 14:16 Hebrew Bible ................................................................................ וישכב יהואש עם אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו׃ | 2 Re 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Joas si addormentò coi suoi padri e fu sepolto a Samaria coi re d’Israele; e Geroboamo, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka raja Yoaspun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu iapun dikuburkan di Samaria pada sisi raja-raja orang Israel, maka Yerobeam, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. ................................................................................ 열왕기하 14:16 Korean ................................................................................ 요아스가 그 열조와 함께 자매 이스라엘 왕들과 사마리아에 함께 장사되고 그 아들 여로보암이 대신하여 왕이 되니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 14:16 Lithuanian ................................................................................ Jehoašas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Samarijoje prie Izraelio karalių, o jo sūnus Jeroboamas karaliavo jo vietoje. ................................................................................ 2 Kings 14:16 Maori ................................................................................ Na ka moe a Iehoaha ki ona matua, a tanumia ana ki Hamaria ki nga kingi o Iharaira; a ko tana tama, ko Ieropoama te kingi i muri i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Joas la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Samaria hos Israels konger, og hans sønn Jeroboam blev konge i hans sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zasnął Joaz z ojcami swymi, a pogrzebiony jest w Samaryi z królmi Izraelskimi, a królował Jeroboam, syn jego, miasto niego. ................................................................................ 2 Reis 14:16 Portugese Bible ................................................................................ E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar. ................................................................................ 2 Imparati 14:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioas a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat la Samaria, cu împăraţii lui Israel. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ieroboam. ................................................................................ 4-я Царств 14:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И почил Иоас с отцами своими, и погребен в Самарии с царями Израильскими. И воцарился Иеровоам, сын его, вместо него. ................................................................................ 4-я Царств 14:16 Russian koi8r ................................................................................ И почил Иоас с отцами своими, и погребен в Самарии с царями Израильскими. И воцарился Иеровоам, сын его, вместо него.[] ................................................................................ 2 Reyes 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y durmió Joás con sus padres, y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y su hijo Jeroboam reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Reyes 14:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y durmió Joas con sus padres, y fué sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y reinó en su lugar Jeroboam su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y durmió Joás con sus padres, y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y reinó en su lugar Jeroboam su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 14:16 Spanish: Modern ................................................................................ Joás reposó con sus padres y fue sepultado en Samaria, con los reyes de Israel. Y su hijo Jeroboam reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Kungaboken 14:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och Joas gick till vila hos sina fäder och blev begraven i Samaria, hos Israels konungar. Och hans son Jerobeam blev konung efter honom. ................................................................................ 2 Kings 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At natulog si Joas na kasama ng kaniyang mga magulang, at nalibing sa Samaria na kasama ng mga hari sa Israel; at si Jeroboam na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya. ................................................................................ 2 Krallar 14:16 Turkish ................................................................................ Yehoaş ölüp atalarına kavuşunca, Samiriyede İsrail krallarının yanına gömüldü. Yerine oğlu Yarovam kral oldu. ................................................................................ 2 Caùc Vua 14:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-ách an giấc cùng các tổ phụ người, và được chôn tại Sa-ma-ri; rồi Giê-rô-bô-am, con trai người, kế vị người. ................................................................................ 2 Re 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gioas giacque co’ suoi padri, e fu seppellito in Samaria, coi re d’Israele, e Geroboamo, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yoas meninggal dan dikuburkan di pekuburan raja-raja di Samaria. Yerobeam II anaknya menjadi raja menggantikan dia. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Yoas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di Samaria di samping raja-raja Israel. Maka Yerobeam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.Buried .......... Earth .......... Fathers .......... Israel .......... Jehoash .......... Jeho'ash .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Kings .......... Lieth .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded Buried .......... Earth .......... Fathers .......... Israel .......... Jehoash .......... Jeho'ash .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Kings .......... Lieth .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded Alphabetical: and .......... as .......... became .......... buried .......... fathers .......... him .......... his .......... in .......... Israel .......... Jehoash .......... Jeroboam .......... king .......... kings .......... of .......... place .......... rested .......... Samaria .......... slept .......... So .......... son .......... succeeded .......... the .......... was .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |